Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
In the area of geodesy, the lack of both an accurate geoid model and redundancy of measurements presented obstacles. В области геодезии препятствием является отсутствие как точной модели геоида, так и резервирования измерений.
Liberalization was often counterproductive because of market failure resulting from such deficiencies as concentrations of market power and lack of symmetrical access to information. Либерализация зачастую является контрпродуктивной из-за слаборазвитости рынка, обусловленной такими недостатками, как концентрация рыночных сил и отсутствие симметричного доступа к информации.
The lack of human resources, funds and technology are real obstacles for many developing countries. Отсутствие людских ресурсов, финансов и технологии создает реальные препятствия для многих развивающихся стран.
The lack of solidarity in international trade was responsible for the impasse in agricultural negotiations within WTO. Отсутствие солидарности в международной торговле является причиной тупика на сельскохозяйственных переговорах в ВТО.
In numerous instances, the free passage of UNRWA international staff through entry points was exceptionally coordinated in spite of the lack of proper documentation. Во многих случаях в виде исключения допускался беспрепятственный проход международного персонала БАПОР через контрольно-пропускные пункты, несмотря на отсутствие надлежащих документов.
These include the crippling debt burden, declining levels of official development assistance, limited market access and the lack of trade and investment insurance. Это и давящее бремя задолженности, и снижение объема официальной помощи в целях развития, и ограниченный доступ к рынку, и отсутствие торгового и инвестиционного страхования.
The lack of progress is certainly discouraging for many. Отсутствие прогресса, разумеется, служит источником разочарования для многих.
These problems include poverty, marginalization, discrimination and a lack of participation. Среди этих проблем нищета, маргинализация, дискриминация и отсутствие возможностей для демократического участия.
Her delegation also condemned the lack of political will of certain governments to combat other serious crimes, such as drug trafficking. Ее делегация также осуждает определенные правительства за отсутствие у них политической воли бороться с другими серьезными преступлениями, такими, как торговля наркотиками.
Another major setback had been the unavailability of financial resources and lack of a synchronized programme for regional counterpart agencies. Другим крупным недостатком стало отсутствие финансовых ресурсов и согласованной программы для региональных учреждений-партнеров.
It may happen that a lack of prior coordination or synchronicity between one particular facilitator and our sovereign decisions leads to contradictions. Может случиться, что отсутствие предварительной координации или же согласованности между действиями одного конкретного посредника и нашими суверенными решениями приведет к противоречиям.
Subsidies and lack of market access distorted trade patterns and prevented the developing countries from marketing local products. Субсидии и отсутствие доступа к рынкам приводят к искажениям в моделях торговли и мешают развивающимся странами сбывать местную продукцию.
Major root causes of most of the recent wars and armed conflicts have included poverty and lack of respect for human rights. Основные первопричины большинства недавних войн и вооруженных конфликтов включают нищету и отсутствие уважения к правам человека.
Women have had to face particular obstacles, including marginalization, a lack of opportunities, discrimination and violence. Женщинам приходится преодолевать особые препятствия, включая маргинализацию, отсутствие возможностей, дискриминацию и насилие.
The lack of cooperation with efforts to improve the delivery of humanitarian relief also remained of concern. Отсутствие сотрудничества в усилиях по улучшению поставок гуманитарной помощи также по-прежнему вызывают озабоченность.
The lack of a rapid deployment capability had been repeatedly identified as a major weakness in United Nations peacekeeping. Отсутствие потенциала оперативного развертывания неоднократно определялось в качестве одного из серьезных недостатков в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The lack of progress is a source of great concern and, in some case, of disappointment. Отсутствие прогресса вызывает озабоченность, а в некоторых случаях разочарование.
For many detainees, the lack of privacy is much more difficult to tolerate than the restrictions of certain other rights. Для многих заключенных отсутствие неприкосновенности частной жизни бывает гораздо труднее выдержать, чем ограничения на определенные другие права.
The lack of a consensus on joint sets of indicators. Отсутствие консенсуса по сводным наборам показателей.
On the other hand, due to the lack of basic statistics, it has not been possible to develop the core accounts quickly. С другой стороны, отсутствие базовых статистических данных не позволяет осуществлять оперативную разработку основных счетов.
By all accounts, lack of resources remains the single biggest challenge limiting the ability of missions to implement their mandates effectively. По общему мнению, отсутствие ресурсов остается единственной серьезной трудностью, которая ограничивает способность миссий эффективно осуществлять свои мандаты.
Concerns also exist at the low coverage of vaccination and at the lack of prenatal health care. Тревожит также низкий охват вакцинацией и отсутствие дородового медицинского ухода.
Joint interventions, however, were inhibited by the lack of complementarity in basic programming modalities. Тем не менее проведению совместных мероприятий препятствовало отсутствие взаимодополняемости между основными элементами программирования.
The reform of the child protection system is hindered by the lack of alternative services and monitoring systems. Реформу системы защиты детей затрудняет отсутствие альтернативных служб, с одной стороны, и систем надзора - с другой.
In some cases, the lack of separate measurement of work-in-progress may mean that production of software is undervalued. В некоторых случаях отсутствие отдельного незавершенного производства может означать занижение выпуска программного обеспечения.