Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Reasons include absence of trained personnel, malnutrition, and lack of services for high-risk pregnancies. Его причинами являются нехватка подготовленного персонала, плохое питание и отсутствие услуг для связанных с высоким риском беременностей.
Often the shortage of employment opportunities and lack of skills of returning combatants contributes to rootlessness and slows down reintegration. Зачастую ограниченность возможностей найма и отсутствие квалификации у возвращающихся комбатантов способствуют росту числа бездомных и замедляют реинтеграцию.
The view was expressed that lack of transparency, arbitrary decisions and allegations might be perceived as aggravating the economic problems arising from sanctions. Было высказано мнение о том, что отсутствие транспарентности, произвольный характер решений и необоснованные утверждения могут рассматриваться как факторы, усугубляющие экономические проблемы, возникающие в результате применения санкций.
The lack of such data and information had impeded analytical work on intraregional trade expansion in the past. В прошлом отсутствие таких данных и информации препятствовало аналитической работе по изучению развития внутрирегиональной торговли.
One of the scourges of developing nations remains an inadequate level of education and the lack of training facilities and access to the latest information. Одним из бедствий развивающихся стран остается неадекватный уровень образования и отсутствие условий для профессиональной подготовки и получения информации.
The principle of free will precludes indifference to, and lack of solidarity with, the common will and effort. Принцип свободной воли исключает безразличие и отсутствие солидарности с общей волей и усилиями.
The plain fact remains that the major source of the unending international tension is lack of confidence. Очевидным фактом является то, что основным источником неослабевающей международной напряженности является отсутствие доверия.
As regards the Register itself, we note its obvious lack of accuracy and the absence of complete information in reports. Что касается самого Регистра, мы отмечаем очевидное отсутствие точности и полноты информации в докладах.
The lack of consensus in the Group of Experts should not result in the abandonment of that important tool for the promotion of transparency. Отсутствие полного единодушия в Группе экспертов не должно привести к отказу от этого важного инструмента расширения и углубления транспарентности.
Unfortunately, lack of political will on the part of some countries stands in the way of the process of negotiation. К сожалению, отсутствие политической воли со стороны некоторых стран мешает процессу переговоров.
But lack of understanding between nations, ideological fanaticism and the politics of force led to the world's polarization into two antagonistic blocs. Однако отсутствие взаимопонимания в отношениях между странами, идеологический фанатизм и политика с позиции силы привели к поляризации в мире и его расколу на два антагонистических блока.
Fourthly, the lack of natural resources makes development even more daunting for small island developing States. В-четвертых, отсутствие природных ресурсов делает развитие еще более сложным для малых островных развивающихся государств.
Rapid population growth, unchanged patterns of consumption and a lack of environmental technologies continue to be major obstacles to social and economic development. Быстрый рост народонаселения, неменяющиеся модели потребления и отсутствие экологически чистой технологии по-прежнему остаются крупнейшими препятствиями для социального и экономического развития.
However, it is important to realize the impact of lack of domestic electricity on the time and energy of women. Однако важно сознавать, что отсутствие бытового электричества отнимает у женщин время и энергию.
The lack of standardization in the 40 evaluations is a clear indication that criteria on general orientation are still lacking. Отсутствие стандартизации в рамках 40 оценок убедительно свидетельствует о том, что критерии общего направления оценки все еще отсутствуют.
His delegation was also concerned by the lack of a fixed time-frame for the party to answer a request. Кроме того, эту делегацию беспокоило отсутствие фиксированных сроков для представления стороной ответа на запрос.
The lack of substantive progress in this regard would undoubtedly overshadow the commitment of various countries with regard to future reporting. Отсутствие существенного прогресса в этом отношении, бесспорно, затмило бы обязательства различных стран в отношении будущей отчетности.
The lack of any alternative to the conclusions and recommendations of Ambassador O'Sullivan seems clearer now than ever. Сейчас как никогда очевидным становится отсутствие какой-либо альтернативы выводам и рекомендациям посла О'Салливэна.
The lack of ability to monitor and audit natural resource operations can lead to government revenues falling well below expectations. Отсутствие возможности контролировать операции, связанные с природными ресурсами, и проводить их ревизию, может привести к тому, что поступления правительства опустятся значительно ниже ожидаемых уровней.
There is widespread recognition that lack of access to reliable information on available technologies can be a significant obstacle to the adoption of ESTs. Общепризнанно, что отсутствие доступа к надежной информации по имеющимся технологиям может существенно сдерживать распространение ЭБТ.
The lack of an effective judicial system almost precludes the implementation of these rights. Отсутствие эффективной судебной системы почти полностью исключает возможность реализации этих прав.
A further obstacle was posed by the lack of good and effective governance. Отсутствие правильного и эффективного управления - это также одно из препятствий.
Corruption, mismanagement and lack of transparency and accountability continued to disrupt the implementation of the right to development. Коррупция, ошибки в руководстве и отсутствие открытости и отчетности продолжают подрывать осуществление права на развитие.
EPC has suffered from lack of funding and skilled personnel, and has had little implementation power. На деятельности СОС негативно сказывалась нехватка финансовых средств и квалифицированного персонала, а также отсутствие обширных полномочий по реализации.
The lack of information for planning and decision-making and an inadequacy of monitoring capabilities are still pervasive problems in developing countries. Нехватка информации о планировании и процессе принятия решений и отсутствие надлежащих возможностей для контроля по-прежнему является широко распространенными проблемами в развивающихся странах.