Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The lack of concrete definitions, however, makes it very difficult in most instances to determine whether a particular transaction is a sale or trafficking. Однако, отсутствие конкретных определений значительно затрудняет в большинстве случаев отнесение конкретной сделки к разряду продажи или торговли.
The lack of confidence on the part of donors prevents funding for the transition from war to materialize. Отсутствие доверия у доноров препятствует предоставлению финансовых средств для обеспечения перехода от войны к миру.
The poor physical condition of buildings and the lack of water, heating and educational materials make classroom activity extremely difficult. Плохое физическое состояние зданий и отсутствие воды, тепла и учебных материалов чрезвычайно осложняют учебный процесс.
The process of selecting and nominating judges has been flawed by a lack of transparency into the criteria used for appointments. Недостатком процесса отбора и назначения судей было отсутствие транспарентности в отношении критериев для выдвижения кандидатур.
An important barrier has been the lack of awareness of the preferences and of their effective utilization both by Governments and by private economic operators. Важным барьером является отсутствие у правительств и частного сектора информации о торговых преференциях и путях их эффективного использования.
Some bilateral donors attributed the lack of information on future plans to budgetary processes. Некоторые двусторонние доноры объяснили отсутствие информации о будущих планах особенностями составления бюджетов их стран.
The reason for withdrawing the Team was the total lack of cooperation on the part of the Government. Причиной отзыва Группы было "полное отсутствие содействия со стороны правительства".
We believe that the lack of progress in the peace process will lead to an escalation of tension, extremism and violence in the region. Мы считаем, что отсутствие прогресса в ходе мирного процесса приведет к эскалации напряженности, экстремизма и насилия в регионе.
What is most disappointing, however, is the lack of any progress in an important aspect of the reform of our Organization. Однако больше всего разочаровывает отсутствие какого бы то ни было прогресса в одном важном аспекте реформы нашей Организации.
Nevertheless, neutrality has never signified for Andorra isolation or a lack of self-determination. Тем не менее нейтралитет никогда не символизировал изоляцию Андорры или отсутствие самоопределения.
This lack of progress continues to hinder the establishment of a coordinated and effective demining programme. Отсутствие прогресса по-прежнему препятствует созданию скоординированной и эффективной программы разминирования.
Some positive results have been achieved, but the overall lack of progress is a cause for concern. Были достигнуты определенные позитивные результаты, однако общее отсутствие прогресса вызывает озабоченность.
The Government insists that UNTAES is responsible for the lack of Croat returns, by denying access and requiring passes. Правительство утверждает, что ответственность за отсутствие хорватских возвращенцев лежит на ВАООНВС, поскольку она якобы отказывает в доступе и требует пропусков.
If we add to this the lack of the launcher, all other parts of the missile have no operational value. Если к этому добавить отсутствие пусковой установки, то практического значения не имеют все остальные компоненты ракет.
The lack of gender-disaggregated data, indicators (both qualitative and quantitative) and research on gender impacts of environmental policies and programmes was noted. Было отмечено отсутствие данных и показателей (как качественных, так и количественных) с разбивкой по признаку пола и исследований по вопросам гендерных последствий экологических стратегий и программ.
The lack of data on costs made it difficult to form judgements about cost-effectiveness or efficiency. Отсутствие данных о расходах затрудняет оценку экономической и оперативной эффективности осуществляемых программ.
Some United Nations country teams have cited a lack or inadequacy of operational guidelines for using the programme approach system-wide, requiring country experimentation. Некоторые страновые группы Организации Объединенных Наций указали на отсутствие или неадекватность оперативных руководящих принципов для использования программного подхода в рамках всей системы, что требует экспериментирования с ними в странах.
He cited the lack of response to advertisements for certain posts as a contributing factor to the move to widen the pool. Он отметил отсутствие интереса к некоторым объявленным должностям в качестве фактора перехода к более широкому списку.
One of the gravest consequences we face in today's globalized world is the lack of employment opportunities. Одно из самых серьезных последствий, с которыми мы сталкиваемся сегодня в глобализированном мире, - отсутствие возможностей занятости.
The lack of such a general agreement would have deleterious effects. Отсутствие подобного общего согласия будет иметь пагубные последствия.
Unfortunately, the Serbian entity demonstrated a lack of commitment, seriously hampering international efforts. К сожалению, сербское образование продемонстрировало отсутствие приверженности, что серьезно подрывает международные усилия.
That cooperation renders still more incomprehensible today's lack of communication between the islands and the mainland. С точки зрения такого сотрудничества тем более непонятно нынешнее отсутствие связей между островами и континентом.
The Advisory Committee points out the lack of uniformity in the presentation of programmes of activities of the regional commissions. Консультативный комитет отмечает отсутствие единообразия при представлении программ мероприятий региональных комиссий.
The Advisory Committee is also of the view that the lack of an integrated information technology strategy constitutes a major constraint. Консультативный комитет также считает одной из основных трудностей отсутствие комплексной стратегии в области информационной технологии.
The Eritrean statement shows clearly the lack of seriousness and absence of political will of Eritrea towards the whole of the IGAD efforts. Заявление Эритреи четко показывает отсутствие у нее серьезности и политической воли в отношении всех усилий МОВР.