Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Низкого

Примеры в контексте "Lack - Низкого"

Примеры: Lack - Низкого
The Roma lived in dire poverty, a situation which stemmed from a lack of education, unemployment and inadequate housing. Рома проживают в условиях крайней нищеты из-за низкого уровня образования, безработицы и неадекватных жилищных условий.
Adolescent girls are often deprived of secondary education because of early marriage, pregnancy, domestic chores and lack of family income. Подростки-девочки нередко не могут получать среднее образование из-за вступления в брак в раннем возрасте, беременности, домашних обязанностей и низкого семейного дохода.
Conditions became unsafe for habitation due to lack of maintenance and sanitation. Условия стали небезопасными для проживания, по причине низкого уровня коммунального обслуживания и санитарии.
Other delegations maintained that the lack of quality of the work was the recurrent theme. Другие делегации считали, что основной темой является проблема низкого уровня качества работы.
One of the main reasons for the lack of quality has been strikes. Одной из главных причин низкого качества обслуживания были забастовки.
Small island developing States Governments are keenly aware of the consequences of lack of human resources development. Правительства малых островных развивающихся государств полностью осознают последствия низкого уровня развития людских ресурсов.
The limited number of national reports submitted, particularly by developing countries, partially reflects a lack of knowledge regarding the proposals for action. Ограниченное число представленных национальных докладов, в частности развивающихся стран, отчасти является результатом низкого уровня информированности о практических предложениях.
High levels of corruption are symptomatic of a lack of accountability and can lead to higher cost for water users. Высокие уровни коррупции являются симптомами низкого уровня отчетности и могут привести к повышению стоимости воды для потребителей.
These efforts, however, were insufficient to relieve the country from its extreme lack of social and economic development. Тем не менее эти усилия оказались недостаточными для преодоления проблемы крайне низкого уровня социально-экономического развития страны.
This could be attributed to the inability of parents to send them to school due to heavy financial burden and lack of income. Это можно объяснить неспособностью родителей отправить своих детей в школу из-за тяжелого финансового положения и низкого дохода.
Girls are, however, much more vulnerable to abuse given their lack of physical and emotional maturity. Вместе с тем девочки в гораздо большей степени подвержены насилию ввиду их низкого уровня физической и эмоциональной зрелости.
Poverty, lack of education and overpopulation, all obvious root causes, need to be addressed for a realistic approach to disaster reduction. Реалистический подход к вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий требует решения всех очевидных основополагающих проблем: нищеты, низкого уровня образования и перенаселенности.
The main reasons for the lack of strong cooperation and coordination are common in every country: Основные причины низкого уровня сотрудничества и координации являются одинаковыми во всех странах:
Children are found working as an integral part of the family workforce, owing to poverty and lack of awareness. Из-за недостатка средств к существованию и низкого уровня просветительской работы труд детей остается важным источником доходов семей.
Her delegation was concerned at the deterioration of the situation of women in Africa as a result of war, lack of development and the spread of HIV/AIDS. Делегация Ливии обеспокоена ухудшением положения женщин в Африке в результате войн, низкого уровня развития и распространения ВИЧ/СПИДа.
Substantial efforts in partnership with the Regional Procurement Office have proven a lack of commercial interest in establishing a riverine capacity in South Sudan during the current level of insecurity. В результате значительных усилий в партнерстве с Региональным отделением по закупкам выяснилось, что в условиях нынешнего низкого уровня безопасности коммерческий интерес к созданию в Южном Судане потенциала речных судов отсутствует.
A lack of transparency left the people in those countries without information and prevented debates around that important issue. Из-за низкого уровня прозрачности люди в этих странах не имеют доступа к информации и возможности обсуждать этот важный вопрос.
Women face major challenges to operating businesses due to low literacy, lack of financial resources and low education levels. Женщины сталкиваются с серьезными препятствиями в ведении бизнеса по причине низкой грамотности, нехватки финансовых ресурсов и низкого уровня образования.
The perfect mix of low intellect, high lack of ambition, and limitless parental support. Идеальное сочетание низкого интеллекта, высокого уровня отсутствия амбиций и безграничной семейной поддержки.
Roma job-seekers were further hampered by discrimination and by their low level of education and lack of vocational skills. Стремящиеся найти работу рома сталкиваются с дополнительными трудностями вследствие дискриминации, а также ввиду их низкого уровня образования и низкой квалификации.
Within those circumstances, girls heading households face particular marginalization owing to their low status as female adolescents and their lack of protection. В этих условиях девочки, возглавляющие домохозяйства, подвергаются особой маргинализации из-за их низкого социального статуса и отсутствия защиты.
Sometimes women were refused loans and credits due to low income, lack of education or knowledge of procedures. Иногда женщинам отказывают в предоставлении ссуд и кредитов из-за низкого уровня их дохода, образования или из-за недостаточного знания соответствующих процедур.
In the past, the lack of an alphabet caused low rates of literacy amongst the Iu Mien speakers. В прошлом отсутствие алфавита было причиной низкого уровня грамотности среди говорящих на яо.
Typically, exports are constrained by a lack of local service capacity and the poor quality of services available locally. Обычно экспорт затруднен в результате недостаточных возможностей местного сервисного сектора и низкого качества отечественных услуг.
Women entrepreneurs are considered high risk due to their insufficient assets and collateral, their low capitalization and lack of financial information. Женщины-предприниматели считаются группой повышенного риска ввиду недостаточного объема активных предприятий и предлагаемого ими обеспечения, низкого уровня их капитализации и отсутствия финансовой информации о них.