Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Moreover, a lack of technical capabilities to operate and maintain the existing facilities for sewage treatment make it difficult to control wastewater. Кроме того, отсутствие технических возможностей для эксплуатации и обслуживания существующих сооружений по обработке сточных вод затрудняет их удаление.
However, the report also emphasizes the lack of coordination and the great fragmentation in forest-related work. Однако в докладе подчеркивается также отсутствие координации и значительная раздробленность деятельности, осуществляемой в отношении лесов.
The lack of adequate support and practical indicators of land degradation has long restricted the availability of good scientific data. Отсутствие соответствующей поддержки и практических показателей ухудшения состояния земли в течение длительного времени не позволяло собрать большой объем научных данных.
The lack of a monitoring system was one of the most formidable challenges faced by her Government. Отсутствие системы контроля является одной из сложнейших проблем, которую предстоит решать правительству.
Syrian society is distinguished from other societies in the world by its tolerance and lack of bigotry. З. Отличительной чертой сирийского общества является его терпимость и отсутствие проявлений фанатизма.
It looks into elements of quality, particularly its inadmissible lack of timeliness, and suggests ways of overcoming it. В нем анализируются элементы, определяющие качество, в частности недопустимое отсутствие оперативности, и предлагаются пути решения этой проблемы.
The lack of a sound legal basis in Kenyan national legislation further compounds the problem. Отсутствие надлежащей правовой основы в кенийском национальном законодательстве еще больше усугубляет данную проблему.
The lack of automatic registration of children has engendered serious health problems. Отсутствие процедуры автоматической регистрации детей влечет за собой серьезные медицинские проблемы.
Women's lack of access or reduced access must therefore be a particular concern to Governments. В этой связи отсутствие или ограниченность доступа женщин должны вызывать у правительств особую озабоченность.
Most obvious among these is the lack of any one international organization mandated to assume responsibility for the internally displaced. Наиболее очевидным из них является отсутствие какой-либо одной международной организации, несущей ответственность за перемещенных внутри страны лиц.
The scarcity of hospitals and the lack of medical professionals in Rwanda is compounded by the fact that medical care is not entirely cost free. Проблема нехватки больниц и отсутствие медицинского персонала в Руанде усугубляется тем фактом, что медицинское лечение не является полностью бесплатным.
She would like to point out, however, the lack of a clear delineation of administrative responsibilities for support to the field operation. Вместе с тем она хотела бы указать на отсутствие четкого разделения административных функций по поддержке полевой операции.
It has not been possible to overcome the lack of plurality in AFDL and the Government. Преодолеть отсутствие плюрализма в АФДЛ и правительстве не удалось.
Another delegation noted a lack of strategic focus in the document. Другая делегация отметила отсутствие стратегической ориентации документа.
Women's lack of access to land was a key factor in their inability to overcome poverty. Отсутствие у женщин доступа к земле является одним из основных факторов, мешающих им преодолеть состояние нищеты.
The lack of space for over 200,000 students might even exacerbate the challenges of reconciliation. Отсутствие помещений для более чем 200000 учащихся может еще более усугубить проблемы примирения.
The lack of proper legal underpinnings makes it difficult to preserve cultural monuments. Отсутствие надлежащей законодательной базы обусловливает трудности в деле охраны памятников культуры.
The lack of any legislation defining State policy on science and the training of science workers is a significant problem. Существенной проблемой является отсутствие законодательной базы, которая определяла бы политику государства в области науки, в сфере подготовки научных кадров.
The lack of gender disaggregated data does not allow an evaluation of women's economic contribution. Отсутствие данных с разбивкой по признаку пола не позволяет провести оценку вклада женщин в экономику.
In the lack of such an agreement, the Minister of Employment and Labour responsible for Equal Opportunities Policy laid a draft law before Parliament. В отсутствие такого соглашения Министерство занятости и труда и по вопросам равенства между мужчинами и женщинами представило в Парламент законопроект.
His delegation had noted the lack of balance in the reports of representatives' statements. Его делегация отметила отсутствие сбалансированности в сообщениях о выступлениях представителей.
They also noted the lack of functional analysis of backstopping requirements. Они также отмечают отсутствие функционального анализа требований по поддержке.
Unfortunately, owing to a lack of time, the differences could not be resolved in the Working Group. К сожалению, отсутствие времени не дало возможности урегулировать эти разногласия в Рабочей группе.
The obvious shortcoming of the Convention is the lack of an efficient universal enforcement procedure. Очевидным недостатком Конвенции является отсутствие эффективной процедуры универсального обеспечения исполнения.
There is a lack of donor commitment and a failure to meet peace-building commitments in countries emerging from conflicts. Наблюдается отсутствие приверженности доноров и неспособность выполнения обязательств в области миростроительства в странах, выходящих из стадии конфликта.