Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Advances in non-proliferation contrasted sharply with the lack of additional progress in the area of nuclear disarmament. На фоне успехов, достигнутых в области нераспространения, особенно заметно отсутствие дополнительного прогресса в области ядерного разоружения.
The Panel understands, however, that the above-mentioned lack of domestic legislation makes it impossible for the assets to be frozen. Вместе с тем Группа понимает, что упомянутое выше отсутствие внутреннего законодательства делает невозможным замораживание активов.
Protracted displacement, food insecurity and a lack of basic services continue to drive chronic vulnerability in all five Darfur states. Затянувшаяся ситуация с перемещением населения и отсутствие продовольственной безопасности и основных услуг остаются важными причинами хронической уязвимости населения во всех пяти штатах Дарфура.
The MINUSMA military leadership confirmed that the lack of critical enablers such as helicopters curtailed its capacity to deploy throughout northern Mali. Военное руководство МИНУСМА подтвердило, что отсутствие крайне важных вспомогательных средств, таких как вертолеты, ограничивает ее возможности по развертыванию сил на всей территории севера Мали.
The lack of policewomen prevents Afghan women from reporting harassment and abuse. Отсутствие женщин-полицейских мешает афганским женщинам заявлять о случаях домогательств и посягательств.
The lack of a regularly functioning high court since 2001 poses a significant barrier to justice. Отсутствие с 2001 года регулярно функционирующего Верховного суда является существенным препятствием для отправления правосудия.
The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. Отсутствие в Ливии законодательства об уголовной ответственности за преступления против человечности само по себе не превращает дело в приемлемое к производству в Суде.
Her lack of transparency and good faith casts doubt on her neutrality in addressing the suffering of Syrian children. Отсутствие траспарентности и добросовестности в действиях Специального докладчика бросает тень на ее нейтральность в рассмотрении вопроса о страданиях сирийских детей.
In some cases, the lack of disaggregated activity data and emission factors leads to incomplete estimates of GHG emissions for some sectors. В ряде случаев отсутствие дезагрегированных данных о деятельности и факторах выброса приводит к тому, что оценки выбросов ПГ по ряду секторов являются неполными.
The lack of coordination among the institutions involved and organizational problems impinges on the timely collection and synthesis of GHG data and information. Отсутствие координации между участвующими учреждениями и организационные проблемы препятствуют своевременному сбору и обобщению данных и информации о ПГ.
The most critical barrier is the lack of skilled professionals with technical knowledge in designing assessments. Наиболее серьезным препятствием в этой области является отсутствие квалифицированных специалистов, обладающих техническими знаниями, которые необходимы для построения оценок.
Another obstacle is the lack of, or limited access to, data to conduct assessments. Еще одним препятствием является отсутствие данных, необходимых для проведения оценок, или ограниченный доступ к ним.
Some delegates commented on the lack of French translations of the documents presented. Некоторые делегаты обратили внимание на отсутствие перевода представленных документов на французский язык.
In many countries, the lack of legal support for professional accountancy organizations does not allow them to impose such sanctions. Во многих странах отсутствие юридической поддержки у профессиональных бухгалтерских организаций не позволяет им применять такие санкции.
However, insecurity and the lack of effective local administrations in those areas remained a major impediment to conducting efficient humanitarian response operations. Вместе с тем отсутствие безопасности и эффективных местных органов управления в этих районах остается значительным препятствием для проведения действенных гуманитарных операций.
Another delegation noted that the lack of predictable funds compromised the effectiveness of the technical cooperation pillar of UNCTAD work. Представитель другой делегации отметил, что отсутствие предсказуемости финансирования подрывает эффективность компонента технического сотрудничества в работе ЮНКТАД.
The lack of alternatives for all HFC uses was therefore not a reason for refusing to discuss the amendments. Следовательно, отсутствие альтернатив для всех видов применения ГФУ не является причиной для отказа обсуждать эти поправки.
The challenges include gender stereotypes and discrimination, insufficient specialized expertise and training, and a lack of financial and human resources. Среди существующих здесь проблем - гендерные стереотипы и дискриминация, нехватка специальных знаний и подготовки и отсутствие финансовых и кадровых ресурсов.
The key performance indicators are aligned with the evaluation policy and provide evidence of the progress, or lack thereof, in its critical areas. Ключевые оценочные показатели согласованы с политикой в области оценки и отражают достигнутый в важнейших областях прогресс или фиксируют его отсутствие.
Decreased international assistance and lack of opportunities fuelled dissatisfaction. Сокращение международной помощи и отсутствие возможностей усиливают чувство неудовлетворенности.
MONUSCO noted with concern the light sentence handed down by the Court as well as the lack of the right to appeal. МООНСДРК с озабоченностью отметила мягкий приговор, вынесенный Трибуналом, а также отсутствие права на обжалование.
The most significant deficiency identified is the lack of clarity in the term commission. Наиболее серьезным недостатком этого закона является отсутствие ясности в отношении термина "Комиссия".
In the long term, lack of a Tribunal denies testing of the Board's determinations and the establishment of precedent. В долгосрочной же перспективе отсутствие Трибунала исключает возможность проверки обоснованности решений Совета уполномоченных и создания прецедентов.
Many factors are at the source of lack of access to financial services - physical, economic, regulatory and cultural. Отсутствие доступа к финансовым услугам может объясняться многочисленными факторами, включая физические, экономические, нормативные и культурные факторы.
However, the lack of calibrated integration in the global economy is a major stumbling block for the rapid development of the poorest countries. Однако отсутствие внятной интеграции в глобальную экономику является серьезным камнем преткновения в деле быстрого развития беднейших стран.