Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Fourth, the lack of public awareness about the slavery conditions experienced by children working in this sector is another challenge. Четвертой проблемой является отсутствие общественной осведомленности об условиях рабства, в котором находятся дети, работающие в данном секторе.
This lack of knowledge makes it difficult to prevent, address and regulate child slavery. Такое отсутствие знаний усложняет задачу предотвращения, устранения и регулирования детского рабства.
In turn, this lack of legal certainty is perceived by corporate actors as a cause of costly conflicts with local indigenous communities. В свою очередь, отсутствие правовой определенности воспринимается корпоративными субъектами как одна из причин дорогостоящих конфликтов с местными коренными общинами.
Additionally, information provided suggested that a lack of coordination and institutional capacity leads to insufficient operational oversight of extractive industries by States. Кроме того, как явствует из представленной информации, отсутствие координации и институциональной базы не позволяет государствам осуществлять надлежащий надзор за деятельностью предприятий добывающей отрасли.
A key obstacle is the lack of a properly functioning parliamentary culture. Одним из основных препятствий является отсутствие надлежащим образом функционирующей парламентской культуры.
The lack of appropriate technical structures prevents such monitoring activities. Отсутствие надлежащих технических структур препятствует осуществлению такой деятельности по мониторингу.
The Unit's work continued to be hampered by the lack of adequate resources. Работе Группы по-прежнему препятствует отсутствие адекватных ресурсов.
A source of great concern remains the lack of substantive progress made by the Conference on Disarmament in Geneva. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает отсутствие заметного прогресса в работе Конференции по разоружению в Женеве.
Challenges to the effective implementation of the programme of activities include lack of funding support. К числу проблем, препятствующих эффективному осуществлению программы деятельности, относится отсутствие финансовой поддержки.
The lack of funding has meant that operations have been downsized, with several geographical areas and some vulnerable groups no longer receiving international assistance. Отсутствие финансирования привело к тому, что некоторые операции были свернуты, в результате чего несколько географических районов и уязвимых групп населения остались без международной помощи.
The demolition was carried out following an order citing a lack of permits. Снос был произведен в соответствии с распоряжением со ссылкой на отсутствие соответствующих разрешений.
Also noted was the lack of direct access to the Fund by non-governmental organizations, which continued to be an issue. Отмечалось также отсутствие прямого доступа неправительственных организаций к средствам Фонда, что по-прежнему являлось проблемой.
The view was repeatedly expressed that that lack of opportunities and hope greatly increased the probability of youths being encouraged to extremism. Неоднократно звучало мнение о том, что такое отсутствие возможностей и надежды существенно усиливает вероятность того, что молодые люди будут вдохновляться экстремизмом.
Neutrality has sometimes been portrayed as indicating a lack of State commitment in this field. Иногда нейтралитет воспринимается как отсутствие четкой государственной позиции в этой области.
Food insecurity and lack of access to clean water led to disease outbreaks. Отсутствие продовольственной безопасности и доступа к источникам чистой воды послужило причиной вспышки заболеваний.
The lack of such a mechanism amplifies market uncertainty in times of public debt crises and complicates debt resolution. Отсутствие такого механизма усиливает рыночную неопределенность в периоды кризисов государственного долга и затрудняет урегулирование таких кризисов.
The lack of a strategic plan in the area of public information has also impeded the efficient coordination of overall activities. Отсутствие стратегического плана в области общественной информации также затрудняло эффективную координацию общих мероприятий.
The lack of modern energy services stifles income-generating activities and hampers the provision of basic services such as health care and education. Отсутствие современных энергетических служб тормозит осуществление дающей доходы деятельности и препятствует оказанию основных услуг, таких как здравоохранение и образование.
Provision of the necessary assistance to States where the lack of hydrographic capabilities undermines, inter alia, the protection of the marine environment. Оказание необходимого содействия государствам, в которых отсутствие гидрографического потенциала подрывает, в частности, защиту морской среды.
In developing countries, these enterprises often operate informally and are characterized by low pay, income insecurity and lack of benefits. В развивающихся странах такие предприятия часто функционируют на неформальной основе, и для них характерны низкая заработная плата, незащищенность доходов и отсутствие льгот.
It found inconsistencies in policy implementation among offices, a lack of training and outdated reference materials. Были установлены несоответствия в осуществлении политики различными подразделениями, отсутствие учебной подготовки и устаревший характер справочных материалов.
(e) Senior management's complete lack of support and ignorance; ё) полное отсутствие поддержки со стороны старшего руководства и его неосведомленность по вопросам оценки;
As automation increases in the workplace and at home, the lack of physical activity is also expected to increase. По мере расширения автоматизации на рабочем месте и дома, отсутствие физической активности, как предполагается, будет также увеличиваться.
A significant factor in the unequal distribution of such diseases among low- and middle-income countries is the lack of public or private health insurance. Существенным фактором в неравномерном распределении неинфекционных заболеваний между странами с низкими и средними уровнями доходов является отсутствие государственного или частного медицинского страхования.
The Group observed a lack of consistency in reporting by States of all regions. Группа отмечала отсутствие последовательности в представлении отчетов у государств всех регионов.