Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Owing to a lack of funds, remediation has not yet started. Отсутствие средств не позволило приступить к восстановительным операциям.
An even more significant problem in some countries is the lack of trained personnel. Еще более серьезной проблемой в некоторых странах является отсутствие квалифицированного персонала.
The Eritrean authorities have found it necessary this time around to conceal their lack of commitment to peace. На этот раз эритрейские власти сочли необходимым замаскировать отсутствие у них приверженности миру.
In addition, lack of employment and economic reconstruction and little confidence in the future continue to impede returns. Кроме того, возвращению продолжают препятствовать такие факторы, как отсутствие прогресса в решении проблем занятости и экономического восстановления и неуверенность в будущем.
The main obstacle to the implementation of these plans is the lack of financial resources and the dearth of joint investment projects with neighbouring States. Основным препятствием для реализации этих проектов служит ограниченность финансовых средств и отсутствие совместных инвестиционных проектов с соседними государствами.
Temporary operation bases were established at Tirana and Skopje and investigations continued despite the lack of access to the scenes of the crimes. Временные оперативные базы были созданы в Тиране и в Скопье, и расследования продолжались несмотря на отсутствие доступа к местам совершения преступлений.
They also noted the lack of adequate safety and security for these people to return to their homes. Они отметили также отсутствие адекватной защиты и безопасности, необходимых для того, чтобы эти люди могли возвратиться в свои дома.
Similarly, the lack of access to environmentally sound technologies makes it difficult for developing countries to reduce environmental degradation. Точно так же отсутствие доступа к экологически безопасным технологиям осложняет принятие развивающимися странами мер по уменьшению экологической деградации.
These included the lack of an effective monitoring and evaluation system, a high maternal mortality rate of 53.9 to every 10,000 births. К числу этих проблем относятся, отсутствие эффективной системы наблюдения и оценки и высокий показатель материнской смертности (53,9 на каждые 10000 рождений).
It also notes a lack of data and information on the situation of other groups of particularly vulnerable women, such as disabled women. Он также отмечает отсутствие данных и информации о положении других особенно уязвимых групп женщин, таких, как женщины-инвалиды.
The company's economic performance in 1997 is not clear due to the lack of internal financial transparency. Отсутствие внутренней финансовой транспарентности не позволяет составить четкое представление в отношении экономических результатов деятельности компании в 1997 году.
In most east European and CIS countries, lack of financing has been limiting the ability to meet coal demand through imports. В большинстве восточноевропейских стран и стран СНГ отсутствие финансирования ограничивало возможности удовлетворения спроса на уголь через импорт.
In some cases, the lack of resources has meant the delay and/or cancellation of certain projects. В ряде случаев отсутствие ресурсов ведет к задержке и/или отмене некоторых проектов.
WHO has observed that there is a lack of adequate funding to attract suitable partners. По мнению ВОЗ, отсутствие надлежащих средств финансирования мешает привлечению подходящих партнеров.
Poor market infrastructure and lack of credit facilities made it difficult to realize the development potential of remittances. Недостаточно развитая рыночная инфраструктура и отсутствие кредитных учреждений затрудняют реализацию возможностей денежных переводов в области развития.
The lack of a dual distribution system considerably limits the scope of applying market-based instruments to increase the demand for unleaded petrol. Отсутствие системы раздельного распределения в значительной степени ограничивает сферу применения рыночных инструментов, способствующих усилению спроса на неэтилированный бензин.
The lack of a dual distribution system is mainly an observation in some newly independent States such as Ukraine. Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированого бензина в основном характерно для некоторых новых независимых государств, например для Украины.
The lack of a dual distribution system substantially weakens the environmental effect of catalytic converters. Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина значительно уменьшает позитивное потенциальное воздействие каталитических преобразователей на окружающую среду.
In some countries the lack of appropriate resources, procedures and technology may be an obstacle to efficient enforcement and control. В некоторых странах отсутствие соответствующих ресурсов, процедур и технологии может препятствовать эффективной реализации стандартов и контролю за их осуществлением.
Furthermore, the lack of a dual distribution system would make awareness building ineffective. Кроме того, отсутствие системы раздельного распределения бензина означает, что кампании по повышению уровня информированности станут неэффективными.
Further, the lack of international standardization in these areas has distorted the comparability of the capital positions of international banks. Кроме того, отсутствие международной стандартизации в этих областях затрудняет сопоставление капитальных позиций международных банков.
The Advisory Committee is seriously concerned at the way resources for this activity are being handled, as it shows lack of proper planning. Консультативный комитет серьезно озабочен тем, как расходуются ресурсы на эту деятельность, т.к. налицо отсутствие должного планирования.
Although this requirement was recognized by UNTAC, the lack of sufficient qualified civilian personnel precluded the institution of a fully effective decentralized structure. Хотя потребности в этом были признаны ЮНТАК, отсутствие достаточного числа квалифицированных гражданских кадров помешало создать полностью эффективную децентрализованную структуру.
Finally, lack of training tools to assist countries overcome these various impediments makes constructive changes and progress difficult. И наконец, отсутствие надлежащих механизмов подготовки кадров, которые могли бы помочь странам преодолеть эти различные препятствия, осложняет проведение конструктивных изменений и достижение прогресса.
The Committee considers that that should entail adequate compensation for the ill-treatment and lack of medical attention he suffered. Комитет считает, что это должно предполагать должную компенсацию за плохое обращение и отсутствие надлежащего медицинского ухода, с которыми столкнулся автор сообщения.