Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
In some areas, the lack of human capacity to implement activities of the GAP BiH represents an obstacle. В некоторых областях препятствием является отсутствие человеческого потенциала для осуществления мер, предусмотренных ПДГВ Боснии и Герцеговины.
It also notes the lack of information on the economic situation of women following divorce. Он также отмечает отсутствие информации об экономическом положении разведенных женщин.
A lack of fiscal space has been a constraint on more active policies to stimulate employment. Отсутствие пространства для финансового маневра сдерживает проведение более активной политики стимулирования роста занятости.
In addition, the lack of an Executive Director since April 2011 has had a negative impact on the functioning of the entity. Кроме того, отсутствие директора-исполнителя с апреля 2011 года негативно сказывается на функционировании этого органа.
In developing countries the situation threatens to exacerbate the lack of decent work that existed before the crisis. В развивающихся странах такая ситуация грозит усугубить отсутствие достойной работу, существовавшей до кризиса.
In emergency situations, a lack of coordination between the Government, community and myriad non-governmental organizations often obstructs access to and the continuation of quality education. В чрезвычайных ситуациях отсутствие координации между правительством, общиной и множеством неправительственных организаций часто препятствует доступу к качественному образованию и его продолжение.
The Committee also regrets the lack of resources to effectively implement the 2007-2010 Action Plan (arts. 2 and 5). Комитет также с сожалением отмечает отсутствие ресурсов для эффективного осуществления Плана действий на 2007-2010 годы (статьи 2 и 5).
This lack of attention to ethnic minorities is palpable in other spheres in the Russian Federation, e.g., religion, etc. Подобное отсутствие внимания к положению этнических меньшинств проявляется и в других сферах жизни в Российской Федерации, например в религии, и т.д.
Their access to education is impeded by poverty and lack of rural infrastructure. Их доступу к образованию препятствуют нищета и отсутствие сельской инфраструктуры.
Poverty is more than a lack of financial resources; it is a serious threat to health, well-being and dignity. Нищета - это больше, чем отсутствие финансовых ресурсов; это серьезная угроза здоровью, благосостоянию и достоинству.
The visibility of the Department was further challenged by the lack of a publications strategy. Заметности Департамента еще больше мешает отсутствие стратегии в области публикаций.
Another challenge facing Asia is the lack of fuel economy standards in many countries. Еще одной проблемой, с которой столкнулась Азия, является отсутствие во многих странах нормативов экономии топлива.
The institutional constraint most frequently mentioned is a lack of capacity to coordinate the implementation of capacity-building activities. Наиболее часто упоминавшимся институциональным препятствием является отсутствие способности координировать осуществление деятельности по укреплению потенциала.
There was, however, also a benefit in a lack of central control as it promoted creativity. Однако в отсутствии централизованного контроля есть и определенная выгода, поскольку такое отсутствие поощряет выдумку.
Remote schools, the lack of good access roads as well as armed conflicts and insecurity considerably curtail access. Удаленность школ, плохие дороги, а также вооруженные конфликты и отсутствие безопасности в значительной степени сужают доступ к образованию.
Competing priorities, heavy workloads and the lack of incentives to assess and manage additional risks pose a further challenge for effective implementation. Наличие других приоритетных задач, значительная рабочая нагрузка и отсутствие стимулов для оценки дополнительных рисков и управления такими рисками ставят еще один вызов для эффективного осуществления.
The least developed countries are disproportionately affected by environmental degradation and lack of access to clean, affordable energy and environmental services. Деградация окружающей среды и отсутствие доступа к экологически чистым и недорогостоящим источникам энергии, а также природоохранным службам в особой степени затрагивают наименее развитые страны.
The lack of investment into automated workflows, archiving and additional risk management tools poses a great threat. Большую угрозу представляет собой отсутствие инвестиций в автоматизированный документооборот, архивирование и дополнительные средства управления рисками.
The lack of systematic knowledge of statistical procedures is compounded by low salaries for statisticians. Отсутствие систематических знаний в области статистических процедур усугубляется низким уровнем заработной платы статистиков.
Of particular concern is the lack of reliable and disaggregated census data. Особое беспокойство вызывает отсутствие надежных дезагрегированных данных переписи.
A reason for the relatively lower level of intraregional trade and investment in Africa was the lack of economic and production complementarities. Причиной относительно более низкого уровня внутрирегиональной торговли и инвестиций в Африке является отсутствие экономической и производственной взаимодополняемости.
When the regulation was a ban, that lack of data was less important. Когда соответствующим нормативным актом является запрет, отсутствие таких данных имеет менее важное значение.
The lack of adequate facilities and supplies may result in ineffective medical services. Отсутствие необходимых помещений и материалов может стать причиной плохого медицинского обслуживания.
In this respect, an important challenge is the lack of a comprehensive study regarding decision-making between spouses on health. В связи с этим важной проблемой является отсутствие всеобъемлющего исследования, касающегося принятия супругами решений в области здоровья.
However, the lack of capacity and resources made achievement of Millennium Development Goals, particularly Goal 1, difficult. Вместе с тем отсутствие потенциала и ресурсов затрудняет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели 1.