Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Лишены

Примеры в контексте "Lack - Лишены"

Примеры: Lack - Лишены
Enforcement agencies, where established, lack any form of effective enforcement capability. Правоприменительные органы, там где они созданы, лишены каких бы то ни было возможностей для реального применения закона.
However, 115 million children lack access to primary education. Тем не менее, 115 миллионов детей лишены возможности получить начальное образование.
There were also high levels of absenteeism or lack of motivation among health personnel. Кроме того, широкие масштабы приняло явление прогулов среди медицинских работников, которые лишены мотивации к труду.
Many rural areas in developing countries lack a telephone signal altogether. Многие сельские районы в развивающихся странах вообще лишены телефонной связи.
However, it notes that non-governmental organizations continue to lack adequate support and cooperation from the State party and are not sufficiently consulted on legislative processes. В то же время Комитет отмечает, что неправительственные организации по-прежнему лишены достаточной поддержки и сотрудничества со стороны государства-участника и с ними в недостаточной степени консультируются в ходе законотворческой работы.
In any case, detainees' statements to the police lack evidentiary value in themselves. В любом случае показания, данные задержанным в полиции, сами по себе лишены доказательной силы.
As a result, four billion of the world's population lack access to justice. В результате четыре миллиарда человек в мире лишены доступа к судебной системе.
Furthermore, the recommendations are not prioritized and often lack operational feasibility. Кроме того, рекомендации не распределяются по степени приоритетности и зачастую лишены практического обоснования.
However, huge numbers of people lack access to even basic services, and more than one billion people practise open defecation. Однако большие группы населения лишены доступа даже к базовым услугам, а более одного миллиарда человек практикуют дефекацию на открытом воздухе.
Despite the goal set by the Beijing Platform for Action, women and girls continue to lack access to education. Несмотря на цель, поставленную в Пекинской платформе действий, женщины и девочки по-прежнему лишены доступа к образованию.
Cult members lack retirement plans and other financial resources, and public institutions absorb those deficiencies. Члены сект лишены пенсионных планов и других финансовых ресурсов, причем государственные учреждения игнорируют эти нарушения.
Women lack the noble soul, the immortal one. Женщины лишены благородной души, бессмертной души.
They also often lack legitimacy, having been transformed by conflict and abuse into instruments of repression. Зачастую они также лишены легитимности и в результате конфликта и злоупотреблений превратились в инструменты подавления.
There are no children's schools that lack access to quality health services. У нас нет школ, где дети лишены доступа к качественной медицине.
Worse yet, many of those countries and peoples lack the ability to make their voices heard in decision-making on international development. Что еще хуже, многие из этих стран и народов лишены возможности отстаивать свою позицию при принятии решений по вопросам международного развития.
In addition, many of the recently constructed houses lack essential infrastructure such as water and electricity. Кроме того, многие из недавно построенных домов лишены таких основных элементов инфраструктуры, как водоснабжение и электричество.
The term can be used in a pejorative sense, since dungeon crawls often lack meaningful plot or logical consistency. Термин dungeon crawl иногда используется в негативном смысле, поскольку сценарии в подземельях лишены сколько-нибудь связного сюжета, а зачастую и логической состоятельности.
In particular, hospitals in most communities lack beds, drugs and equipment. В частности, госпитали во многих общинах лишены кроватей, лекарств и оборудования.
On the other hand, we might lack a certain maturity. С другой стороны, мы можем быть лишены определенной зрелости.
Taking this information into consideration, the claims in this regard lack any credibility. Принимая во внимание эту информацию следует сказать, что утверждения в этой связи лишены какой бы то ни было достоверности.
Women's roles are often not acknowledged and women lack the necessary social and economic support. Роль женщин зачастую не получает должного признания, а сами женщины лишены необходимой социальной и экономической поддержки.
Many third world countries simply lack the economic capacity and flexibility to react in the short term. Многие страны третьего мира попросту лишены экономического потенциала и гибкости реагирования в краткосрочном плане.
However, they continue to experience a lack of access to resources such as land, credit, training and technology. Однако они по-прежнему лишены доступа к таким ресурсам, как земля, кредиты, профессиональная подготовка и технология.
Many OAU member States, like most developing countries, still lack adequate sources of information. Многие государства - члены ОАЕ, как и большинство развивающихся стран, по-прежнему лишены достаточных источников информации.
In some cases there seems to be a lack of true political and administrative commitment to achieving results. В некоторых случаях, как представляется, политические и административные органы просто лишены желания достичь соответствующих результатов.