Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Other shortcomings are the low frequency of R&D surveys and the lack of long time series in the service industries. Другие недостатки - редкая периодичность обследований НИОКР, а также отсутствие длительных временных рядов в отраслях услуг.
The lack of an appropriate regulatory framework is a key issue in the ECE region. Одним из ключевых вопросов в регионе ЕЭК является отсутствие надлежащей нормативной основы.
The lack of start-up capital seems to be a significant obstacle to potential entrepreneurs in rural areas. Отсутствие начального капитала, судя по всему, является серьезным препятствием для потенциальных предпринимателей в сельских районах.
However, the lack of clear legal designation of the competent authority and definition of its responsibilities is a clear disadvantage. При этом отсутствие четкого назначения в законодательном порядке компетентного органа и определения его обязанностей явно являются недостатком.
Mr. Koester remarked that the lack of definition in the Convention as to what constitutes GMO information may cause challenges. Г-н Кёстер заметил, что отсутствие в Конвенции определения того, что представляет собой информация о ГИО, может вызвать проблемы.
This resulting lack of surveillance creates considerable opportunities for violations of the sanctions regime. Как результат, отсутствие наблюдения создает немалые возможности для нарушений режима санкций.
Continuing insecurity and lack of basic services suggest that organized returns are not appropriate at this time. Сохраняющаяся небезопасная обстановка и отсутствие базовых услуг говорят о нецелесообразности организованного возвращения беженцев в настоящее время.
A lack of communication, coordination and shared vision hinders adaptation planning and the development of economic resilience options. Отсутствие надлежащей связи, координации и совместного видения тормозит планирование адаптационной деятельности и разработку возможных вариантов повышения устойчивости экономики.
Staff has cited the lack of leadership and guidance as the major reason for this reduced efficiency. В качестве основной причины снижения эффективности сотрудники отметили отсутствие надлежащего руководства и указаний.
Ignorance or lack of awareness can be important causes of vulnerability. Отсутствие знаний или недостаточная информированность могут стать серьезными причинами возникновения уязвимости.
The children and their commanders cited lack of reintegration programmes for child soldiers as the reason for their remobilization. В качестве причины для повторной мобилизации дети и их командиры отмечают отсутствие программ реинтеграции детей-солдат.
The main reason for this is a lack of political consensus and an attempt by the parliament to take an excessively large role in their appointment. Главной причиной этому является отсутствие политического консенсуса и стремление парламента играть главную роль в их назначении.
This is further compounded by constraints on the ability of the United Nations Humanitarian Air Service to operate, including the lack of predictable financing. Это еще более усугубляется ограничением способности гуманитарной воздушной службы Организации Объединенных Наций функционировать, включая отсутствие предсказуемого финансирования.
Reporting on violations continues to be significantly impeded by lack of access to affected populations. Представлению информации о нарушениях по-прежнему в значительной мере препятствует отсутствие доступа к пострадавшему населению.
There are also negative developments in two areas: the lack of cooperation of the Sudan, and the continuation of crimes. Наблюдаются также негативные обстоятельства в двух областях: отсутствие сотрудничества со стороны Судана и продолжение преступлений.
My delegation reiterates its serious concern about the ongoing lack of cooperation by the Government of the Sudan with the ICC Prosecutor. Нашу делегацию серьезно беспокоит продолжающееся отсутствие сотрудничества со стороны правительства Судана с Прокурором Международного уголовного суда.
Japan referred to the wide use of nanomaterials and the lack of full assessment of health and environmental hazards. Япония ссылалась на широкое использование наноматериалов и на отсутствие исчерпывающей оценки опасности для здоровья и окружающей среды.
Africa has a long tradition of cross-border investments but the lack of reliable data has constrained detailed analysis. В Африке уже давно наблюдаются трансграничные потоки инвестиций, однако отсутствие достоверных данных затрудняет проведение подробного анализа.
Key issues include illegal logging and practices, lack of effective implementation, and corruption and money laundering. К числу основных проблем относятся незаконные вырубки и практика лесозаготовок, отсутствие эффективных методов реализации, а также коррупция и отмывание денег.
Inadequate technical competencies and lack of funding and incentives constrain effective implementation on the ground. Отсутствие достаточно квалифицированных технических специалистов и отсутствие финансовых средств и стимулов сдерживают эффективное осуществление на местах.
Some countries mentioned a weak information base and a lack of data among the main obstacles to strategic planning and efficient implementation. Ряд стран назвали несовершенство информационной базы и отсутствие данных в числе основных препятствий на пути стратегического планирования и эффективного осуществления.
The lack of accountability results in further endangerment of women. Отсутствие подотчетности приводит к возникновению для женщин дополнительных опасностей.
According to the available information, the biggest problem of this population is mainly poverty and the lack of formal education. Согласно имеющейся информации самой серьезной проблемой этого населения является главным образом бедность и отсутствие формального образования.
However, the lack of specialist teachers is causing difficulties in the organization of Sunday schools to teach Roma children their national language. Вместе с тем, отсутствие специалистов (педагогов) создает проблему в организации воскресных школ для обучения детей рома цыганскому языку.
Once again, the main reasons cited had been the lack of consultation and information provided about the content and consequences of the decrees. И снова основными названными причинами является отсутствие консультаций и информации о содержании и последствиях принятых законодательных актов.