Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Those inequalities included a lack of access to education, employment, health care and social and legal support systems. Это неравенство включает отсутствие доступа к системам образования, занятости, здравоохранения и социальной и юридической поддержки.
A lack of available information on persons with disabilities currently posed a major challenge for appropriate policy planning. Отсутствие информации об инвалидах в настоящее время создает одну из главных проблем для разработки надлежащей политики.
A significant challenge for effectively monitoring progress towards gender equality is the lack of comparable data of high quality, collected over time. Серьезную проблему для эффективного отслеживания прогресса в деле достижения гендерного равенства представляет отсутствие качественных сопоставимых данных, собранных в течение определенного периода времени.
Particularly disappointing is the lack of commitment to the full realization of women's human rights in goal 5. Особенно неутешительным является отсутствие обязательств в отношении полного соблюдения прав женщин в рамках цели 5.
Nevertheless, barriers, including the lack of access to natural resources, finance, property and markets, exist. Однако в данной области существуют препятствия, включая отсутствие доступа к природным ресурсам, финансовым средствам, собственности и рынкам.
In addition, poverty, and lack of qualified health personnel impede women's access to health care. Кроме того, доступу женщин к услугам здравоохранения препятствуют нищета и отсутствие квалифицированного медицинского персонала.
At the heart of this abuse lies the complete lack of empowering and enabling options facing women who wish to free themselves from abuse. Основной причиной такого грубого обращения является полное отсутствие прав и возможностей у женщин, которые хотят освободиться от насилия.
The lack of gender-sensitive policy and administrative practices impair women's recognition in all areas of their lives. Отсутствие политики и административных процедур, предполагающих учет гендерных факторов, не позволяет женщинам добиться признания во всех сферах их жизни.
The lack of opportunity has made it nearly impossible to provide. Отсутствие возможностей сделало такое обеспечение практически невозможным.
The lack of serious punishment is encouraging other men to commit equally heinous crimes. Отсутствие серьезного наказания побуждает других мужчин совершать столь же вопиющие преступления.
The consequences of poverty include hunger, a lack of shelter, inadequate health care and illiteracy. Последствиями нищеты становятся голод, отсутствие жилища, ненадлежащее медицинское обслуживание и неграмотность.
A lack of high-quality education and differences in quality create serious challenges at all levels of schooling. Отсутствие качественного образования и наличие различий в качестве обучения порождают серьезные проблемы на всех уровнях образования.
These are formative years, and the lack of necessary information and services translates into unhealthy behaviour and uncertainty in the transition to adulthood. В эти годы формирования личности отсутствие необходимой информации и услуг ведет к нездоровому поведению и неопределенности в процессе взросления.
A number of technological solutions can overcome the high costs and lack of data connectivity and Internet bandwidth. Ряд технологических решений могут позволить преодолеть высокие затраты и отсутствие линий для передачи данных и широкополосного Интернета.
The State party also acknowledges the lack of awareness of the population of the rights of women to conclude contracts and administer property. Государство-участник также признает отсутствие осведомленности у населения о правах женщин заключать договоры и распоряжаться имуществом.
The State acknowledges inadequacies in this area and an obvious lack of an overall communication strategy. Гаитянское государство признает недостаточность действий в связи с этим и очевидное отсутствие комплексной коммуникационной стратегии.
But impediments such as lack of trained teachers and technical schools in rural areas reduce the opportunities for most students. Однако в сельских районах возможности получения образования для большинства учащихся сокращаются в силу таких препятствий, как отсутствие квалифицированных учителей и технических училищ.
Impediments such as a lack of electricity, funds and adequate trained teachers hinder expansion of the program into other counties. Распространению этой программы на другие графства мешают такие препятствия, как отсутствие электричества, средств и учителей, имеющих надлежащую квалификацию.
It also notes with concern the lack of training for judges, prosecutors and lawyers on women's rights and gender sensitivities. Он также с озабоченностью отмечает отсутствие учебных программ подготовки судей, прокуроров и адвокатов по правам женщин и гендерной проблематике.
Urban folk also tend to demonstrate serious lack of basic legal knowledge. Городские жители также, как правило, демонстрируют отсутствие базовых правовых знаний.
The Committee notes with concern the lack of vibrant and autonomous women's rights organizations in the State party. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие в государстве-участнике активных и независимых организаций, занимающихся вопросами защиты прав женщин.
The territory was also fragmented and the lack of access to its resources restricted the State's ability to plan and finance development. Его территория раздроблена, и отсутствие доступа к ресурсам ограничивает возможности государства в планировании и финансировании развития.
One of the main problems associated with poverty is the lack of food security. Одной из основных проблем, связанных с бедностью, является отсутствие продовольственной безопасности.
The lack of so-called "Abkhaz" passports creates problems of movement for Georgian teachers. Отсутствие так называемых "абхазских" паспортов затрудняет передвижение грузинских учителей.
The evaluations also pointed to certain weaknesses, including budgeting and a lack of clear indicators. Результаты экспертиз также выявили определенные слабые стороны, включая планирование сметы и отсутствие четких показателей.