Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
A lack of education leaves girls vulnerable to violence. Отсутствие образования делает девочек уязвимыми перед насилием.
Among the technical constraints, the lack of internationally accepted standards and definitions ranks highest. Наиболее серьезным среди технических ограничений является отсутствие международно признанных стандартов и определений.
Unsafe water and a lack of basic sanitation and hygiene every year kill more than 1.5 million children. Небезопасная вода и отсутствие базовой санитарии и гигиены ежегодно убивают более полутора миллиона детей.
The lack of qualified legal personnel in the judiciary remains an important challenge confronting the rule of law in Liberia. Отсутствие квалифицированных кадров в системе судебных органов по-прежнему представляет собой серьезную проблему в плане обеспечения правозаконности в Либерии.
The lack of control may be attributed to many reasons but it can be measured in human lives. Отсутствие контроля можно объяснить самыми различными факторами, однако его последствия измеряются человеческими жизнями.
Disaster preparedness, or lack thereof, makes the difference in the final analysis. Готовность к бедствиям или отсутствие таковой - вот, что в конечном итоге имеет огромное значение.
The lack of independent oversight mechanisms constituted a major impediment to the conduct of impartial investigations. Отсутствие независимых механизмов расследования является одним из основных препятствий для проведения независимых расследований.
Notwithstanding the lack of any tangible results, we commend you on your tireless efforts. И вот несмотря на отсутствие сколь-либо ощутимых результатов, мы благодарим Вас за Ваши неустанные усилия.
The lack of predictable extrabudgetary resources constitutes another impediment, rendering it difficult to respond to the emerging needs generated by the crisis. Отсутствие предсказуемых внебюджетных ресурсов представляет собой еще одно препятствие, затрудняющее реагирование на потребности, возникающие в условиях кризиса.
However, lack of foreign direct investment and access to international loans continues to hamper the Provisional Institutions' ability to effectively combat unemployment. Тем не менее отсутствие прямых иностранных инвестиций и доступа к международным займам по-прежнему не позволяет временным институтам эффективно бороться с безработицей.
There is a lot of evidence how a lack of good governance can negatively affect development. Есть много свидетельств того, что отсутствие благого управления может негативно сказаться на перспективах развития.
The Committee also notes the lack of information concerning estimated savings to be realized as the result of such efforts. Комитет также отмечает отсутствие информации о прогнозируемой экономии, которую планируется обеспечить в результате таких усилий.
The barriers most commonly identified at the local level are the lack of local awareness and political buy-in among policymakers. Наиболее широко распространенными барьерами на местном уровне являются недостаточная информированность местного населения и отсутствие должной политической заинтересованности среди представителей директивных органов.
A lack of openness towards others was the greatest threat to democracy. Отсутствие стремления к диалогу с другими людьми представляет собой величайшую угрозу для демократии.
The Taliban's discrimination against women and their lack of interest in humanitarian affairs destroyed the health-care system. Проводившаяся талибами политика дискриминации женщин и полное отсутствие у талибов интереса к гуманитарной деятельности привели к разрушению системы здравоохранения.
The Advisory Committee notes the lack of information on workload and requested that additional justification be provided. Консультативный комитет отметил отсутствие информации об объеме работы и просил представить дополнительное обоснование.
Also, the lack of deadlines and concrete targets makes it hard to assess progress in policy achievement. Кроме того, отсутствие крайних сроков и конкретных целевых показателей осложняет оценку хода реализации политики.
Often an ideal self-monitoring system cannot be established for reasons such as lack of financial resources or suitable instruments. Зачастую идеальную систему самомониторинга создать невозможно в силу таких причин, как отсутствие финансовых средств или подходящих инструментов.
Capacity-building remains a considerable challenge, and lack of capacity is a major structural handicap that hampers the development of our continent. Создание потенциала по-прежнему остается важной задачей, а отсутствие необходимого потенциала является серьезным структурным недостатком на пути развития нашего континента.
The lack of progress in the resolution of these disputes has given rise to a sense of injustice, deprivation and hopelessness. Отсутствие прогресса в урегулировании этих споров порождает ощущение отсутствия справедливости, бесправия и безнадежности.
He referred, in particular, to the lack of information on national authorities, which issued the international certificate. В частности, он сослался на отсутствие информации о национальных органах власти, которые выдают международные удостоверения.
Experience and feedback from countries has shown that the lack of availability of guides in languages other than English significantly slows implementation. Как показывает опыт и отклики стран, отсутствие пособий на языках помимо английского существенно замедляет процесс внедрения.
However, lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks remains a major problem. Тем не менее серьезной проблемой продолжает оставаться отсутствие прогресса на Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров.
Measuring the achievement of the project was hampered by the lack of clarity in terms of deliverables. Измерению его результативности препятствует отсутствие ясности в отношении того, что должно быть сделано в рамках проекта.
Such traditional attitudes towards women are reflected in the lack of sharing of responsibility by men for household and family duties. Отражением таких традиционных взглядов на роль женщины является отсутствие практики выполнения мужчинами семейных и домашних обязанностей.