Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
This begs the question to what extent lack of access actually increases the size of the humanitarian problem. Это неизбежно заставляет задать вопрос о том, в какой степени отсутствие доступа фактически усугубляет масштабы гуманитарной проблемы.
The volume includes an extensive table of contents, but the lack of an index impairs access to the text and statistical data . Настоящий том является обширным по содержанию, однако отсутствие в нем индекса затрудняет доступ к тексту и статистическим данным»8.
Another disincentive was the lack of access in the outer islands to education and health-care services. Другим препятствующим этому фактором является отсутствие на отдаленных островах доступа к образованию и медицинским услугам.
In Guinea, lack of funding has prevented effective humanitarian assistance from being provided to displaced people, returnees and host communities. В Гвинее отсутствие финансирования мешает предоставлению эффективной гуманитарной помощи перемещенным лицам, возвращающимся лицам и принимающим беженцев общинам.
A lack of security for humanitarian personnel results in the prevention of access to vulnerable populations in need. Отсутствие условий безопасности для гуманитарного персонала приводит к затруднению доступа к нуждающемуся в помощи уязвимому населению.
Fourth, a lack of technical capacity can also lessen the capacity of States to defend participatory rights in global institutions. В-четвертых, отсутствие технических возможностей также может снижать возможности государств отстаивать права на участие во всемирных учреждениях49.
Also conspicuous is the draft resolution's lack of reference to horizontal and vertical proliferation and nuclear disarmament. Кроме того, в этом проекте резолюции бросается в глаза отсутствие упоминания о горизонтальном и вертикальном распространении, а также о ядерном разоружении.
The lack of tangible progress towards a political solution for Kosovo magnifies the human dimension of the tragedy. Отсутствие осязаемого прогресса на пути к политическому урегулированию для Косово обостряет человеческий аспект этой трагедии.
The Inter-Ministerial Commission identified the following problems in this area: a lack of drinking water and poor medical care. Межминистерская комиссия определила следующие проблемы в этом районе: отсутствие питьевой воды и недостаточность медицинской помощи.
Although statistical metadata are increasingly used in the production process, there is a lack of unification and office-wide harmonisation. Хотя статистические метаданные все более широко используются в производственном процессе, в этой области наблюдается отсутствие унификации и общеорганизационного согласования.
This lack of transparency and accountability has led to a governance challenge that must be confronted in order for PPPs to move forward. Такое отсутствие прозрачности и подотчетности порождает проблемы на уровне управления, которые необходимо решить, прежде чем развивать ПГЧС дальше.
Unfortunately, we have been held back by the lack of the necessary United Nations security clearances to visit Baghdad. К сожалению, нас задерживает отсутствие допуска со стороны Организации Объединенных Наций, необходимого для посещения Багдада.
The lack of established posts for the secretariat staff is also a constraint. Одной из проблем является отсутствие собственных штатных должностей для сотрудников секретариата.
Meanwhile, in several countries the effective functioning of parliaments and parties is limited by the inexperience of representatives and lack of capacity and resources. В некоторых странах эффективному функционированию парламентов и партий мешают неопытность выборных представителей и отсутствие надлежащего потенциала и ресурсов.
The fact that the great majority of adolescent migrants lack regular migrant status is largely the result of their ignorance of their rights. Отсутствие у значительного большинства подростков-мигрантов законного миграционного статуса во многом обусловлено незнанием ими своих прав.
One of the crucial bottlenecks in South-South cooperation relates to the lack of adequate and organized finance for South-South trade and investment. Одним из основных узких мест в сотрудничестве Юг-Юг является отсутствие надлежащих и организованных механизмов финансирования торговли и инвестиций Юг-Юг.
That being said, the lack of security inside Afghanistan is clearly one of the key factors preventing or discouraging the return of Afghans. При этом отсутствие безопасности внутри Афганистана явно является одним из ключевых факторов, препятствующих возвращению афганцев или затрудняющих его.
O'Connor also draws attention to the lack of adequate training programmes for prison staff working with female prisoners. Г-жа О'Коннор обращает также внимание на отсутствие адекватных учебных программ, предназначенных для тюремного персонала, работающего с заключенными женского пола.
The second concern of the Security Council was the lack of transparency in the awarding of concession agreements. Вторым предметом обеспокоенности Совета Безопасности является отсутствие транспарентности в выдаче соглашений о концессиях.
On the political level, the lack of any dialogue between the Government and the opposition has not contributed to underpinning the country's young democratic institutions. На политическом уровне отсутствие какого-либо диалога между правительством и оппозицией не способствует укреплению молодых демократических институтов страны.
In the view of the Office of Internal Oversight Services, such lack of coordination leads to duplication of efforts instead of strengthening synergies. По мнению Управления служб внутреннего надзора, такое отсутствие координации ведет к дублированию усилий, а отнюдь не к укреплению синергии.
Other obstacles to poverty eradication include lack of access to education, health services and safe drinking water. Другими препятствиями на этом пути являются отсутствие доступа к возможностям в области получения образования, социальным услугам и безопасной питьевой воде.
The lack of adequate referencing and technical notes deprives the user of the ability to make an informed quality assessment. Отсутствие надлежащего справочного аппарата и технических примечаний лишает пользователя возможности взвешенно оценить качество показателей.
Some delegations stress that the main reason for the present unsatisfactory situation is the lack of political will to overcome it. Некоторые делегации подчеркивали, что основной причиной сложившейся неудовлетворительной ситуации является отсутствие политической воли для ее преодоления.
Furthermore, lack of a comprehensive monitoring and evaluation framework has made progress assessment and trend analysis very difficult. Кроме того, отсутствие основы для всеобъемлющего мониторинга и оценки крайне затруднило оценку прогресса и анализ тенденций.