Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Lack - Недостаточно"

Примеры: Lack - Недостаточно
Secondly, local experts lack adequate knowledge and experience in identifying and formulating renewable energy investment project proposals. Во-вторых, у местных экспертов недостаточно знаний и опыта для определения и разработки предложений по инвестиционным проектам в сфере освоения энергии из возобновляемых источников.
And now they know we lack the manpower to resist. И теперь им известно, что у нас недостаточно людей для сопротивления.
Amerindians' lack of participation in political activity appeared to perpetuate their historical exclusion. Недостаточно активное участие индейцев в политических процессах страны, как представляется, закрепило в историческом плане их социальное отчуждение.
Yet you lack the skills necessary to ensure their survival. Всё же у вас недостаточно необходимых навыков, чтобы гарантировать их выживание.
But they have deplored the lack of active cooperation. Вместе с тем они с сожалением указали на недостаточно активное сотрудничество.
A lack of programmatic focus and insufficient communication with stakeholders worsen the situation. Положение усугубляется еще и тем, что недостаточно внимания уделяется реализации программ и отсутствует достаточное взаимодействие с заинтересованными сторонами.
Discriminatory policies towards minorities and lack of effective economic participation in minority areas exacerbated the situation. Дискриминационная политика в отношении меньшинств и их недостаточно эффективное участие в экономической деятельности в районах их проживания еще больше усложняют ситуацию.
Their single greatest limiting factor for greening, however, is lack of access to capital. Вместе с тем главный фактор, ограничивающий возможности экологизации туризма, заключается в недостаточно широком доступе к капиталу.
Concern was expressed by a delegation over the lack of efficiency by the Secretariat in preparing the document. Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с тем, что работа Секретариата по подготовке данного документа была недостаточно эффективной.
He noted that the Monitoring Group had reported a lack of cooperation from the Government of Eritrea with its work. Как отметил Председатель Комитета, Группа контроля сообщила о том, что правительство Эритреи недостаточно взаимодействовало с ней в контексте ее работы.
There is a lack of clarity on the application and usefulness of this weakened formulation. Порядок применения и целесообразность этой ослабленной формулировки недостаточно ясны.
He deplored the lack of achievement towards attaining the Millennium Development Goals in some African countries, including his own. Он выразил сожаление в связи с недостаточно высокими результатами, достигнутыми в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ряде африканских стран, включая Судан.
The adverse effect of this financing gap had been reinforced by the lack of effective international macroeconomic cooperation, which weakened further after the global economic crisis. Негативные последствия такого дефицита финансирования усугублялись недостаточно эффективным международным сотрудничеством на макроэкономическом уровне, которое после глобального экономического кризиса еще более ослабло.
Additionally there is a lack of clarity or consistency in the UN Regulations. Кроме того, правила ООН являются недостаточно четкими или последовательными.
In most countries, intermodal transport is limited due to a lack of capacity in dry ports. Смешанные перевозки в большинстве стран ограничены в силу недостаточно развитого потенциала «сухих портов».
Decentralization can result in a lack of clarity about responsibilities and extra competition for scarce resources. Результатом децентрализации может стать недостаточно четкое распределение обязанностей и дополнительное соперничество за скудные ресурсы.
There was, in general, a lack of awareness among judges about the provisions of the Covenant and other international human rights instruments. В целом судьи недостаточно осведомлены о положениях Пакта и других международных договорах о правах человека.
A visible lack of cleanliness in several packages could result in the goods being rejected. Недостаточно чистый вид нескольких упаковок может привести к отказу в приеме товара.
There is a continued lack of physical and mental health services or research concerning their needs in developing and developed countries. По-прежнему в развивающихся и развитых странах недостаточно медицинских учреждений, занимающихся поддержкой физического и психического здоровья женщин, а также невелико количество исследований их потребностей.
JS2 noted that although Armenia had ratified the Aarhus Convention, there was a lack of public participation in environmental decision-making. Авторы СП2 отметили, что, хотя Армения и ратифицировала Орхусскую конвенцию, общественность недостаточно участвует в принятии решений по вопросам охраны окружающей среды.
There were concerns, however, that the new Commission might lack the independence required by the Paris Principles. Существовали, однако, опасения, что новая комиссия может быть недостаточно независимой, как того требуют Парижские принципы.
There is a lack of certainty and predictability with regard to the legal framework in Kazakhstan. Нормативно-правовая база Казахстана является недостаточно внятной и последовательной.
It is also concerned that judicial personnel lack sufficient awareness of the rights of persons with disabilities. Комитет также выражает озабоченность тем, что сотрудники судебных органов недостаточно осведомлены о правах инвалидов.
Many women continue to lack awareness of their rights and of the procedures by which they may claim their rights. Многие женщины по-прежнему недостаточно осведомлены о своих правах и процедурах, с помощью которых они могут потребовать их соблюдения.
Indeed, there is a lack of reference and attention to the normative provisions contained in the resolutions adopted by the General Assembly. Более того, недостаточно внимания уделяется нормативным положениям резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей.