Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The lack of an IMEP has affected monitoring of programme implementation, especially in the context of a weak national routine information system. Отсутствие КПКО негативно сказалось на контроле за осуществлением программы, особенно с учетом наличия слабой национальной системы текущей информации.
The lack of progress in developing means to measure productivity and efficiency was therefore puzzling. В связи с этим вызывает недоумение отсутствие прогресса в разработке средств оценки производительности и результативности.
Despite the lack of practical experience with regard to that issue, the Special Rapporteur had produced an excellent report. Несмотря на отсутствие практического опыта в этой области, Специальный докладчик представил отличный доклад.
The only limitation to the enjoyment of lawful rights is the lack of enactment of implementation legislation and its enforcement. Единственным ограничением для осуществления законных прав является отсутствие соответствующего имплементационного закона и его невыполнение.
The employment barrier often consists in the lack of education, or its inadequate level. Препятствием на пути получения работы нередко становится отсутствие или недостаточный уровень образования.
It recognises that poverty, lack of education and sometimes culture and tradition are major hindrances to women's progress. В ней признается, что главными препятствиями на пути прогресса женщин являются бедность, отсутствие образования, а иногда культуры и традиций.
The mission clearly saw how the lack of security affected the entire Afghan peace process. Члены миссии воочию убедились, как отсутствие безопасности влияет на афганский мирный процесс в целом.
The unstable international financial system and the lack of orderly procedures for international debt continued to undermine efforts to intervene in crisis situations. Нестабильная международная финансовая система и отсутствие надлежащих процедур урегулирования вопросов международной задолженности продолжают подрывать усилия, предпринимаемые в кризисных ситуациях.
She wondered whether the lack of such data meant that proper importance had not been given to combating violence against women. Она интересуется, означает ли отсутствие таких данных, что борьбе с насилием в отношении женщин не уделялось надлежащего внимания.
The conflict has no military solution, and narrow-mindedness and the lack of humanity will not alter the situation. Военного решения этому конфликту нет, и зашоренность и отсутствие человечности не изменят ситуацию.
But their will is most often impeded by the scarcity of human resources and lack of appropriate logistical means. Однако их воле зачастую препятствовали недостаток людских ресурсов и отсутствие соответствующих материально-технических средств.
The main obstacles result from the lack of deep understanding of the adoption of special measures as defined in the provisions of the present Convention. Основную трудность представляет отсутствие четкого понимания значения специальных мер, как это определено в положениях данной Конвенции.
The lack of progress at the Cancún meeting, particularly in the area of agriculture, had heightened concerns with respect to trade. Отсутствие прогресса на встрече в Канкуне, особенно в области сельского хозяйства, усилило озабоченность в отношении торговли.
A lack of clarity regarding the two publications has also been reflected in considerations of the separate programmes that produce them. Отсутствие ясности в отношении этих двух изданий также нашло отражение в материалах отдельных программ, которые занимаются их выпуском.
Also considered impediments to fertility decline were the continuing high family size preferences and the lack of accessibility and affordability of contraceptives. Кроме того, среди рассмотренных явлений, препятствующих сокращению рождаемости, были отмечены сохраняющееся предпочтение большому размеру семьи и отсутствие доступа к контрацептивным средствам и их дороговизна.
The lack of strategic discussion and follow-up diminishes the value that Action Plans yield for departments/offices. Отсутствие ориентированного на перспективу обсуждения и контроля за достижением результатов сокращает ценность планов действий для департаментов/подразделений.
Practical problems also constrain enrolment, including need for childcare and lack of time and energy after household work and/or wage employment. Практические проблемы также сдерживают подготовку женщин, включая необходимость ухода за детьми и отсутствие времени и сил после выполнения обязанностей по дому и/или оплачиваемой работы.
The lack of well-regulated health conditions in manufacturing and the garment industry may also cause migrant women to experience occupational health hazards. Отсутствие надлежаще регулируемых условий для охраны здоровья в обрабатывающей и швейной промышленности может также приводить к тому, что женщины-мигранты страдают от профессиональных заболеваний.
The lack of contact with non-governmental organizations, in particular, was an impediment to the reporting procedure. Отсутствие контакта с неправительственными организациями, в частности, является одним из факторов, мешающих осуществлению процедуры представления докладов.
He noted with concern the system's lack of independence and its inability to ensure compliance with even the Minimum Operating Security Standards. Он с озабоченностью отмечает отсутствие у нее свободы действия и неспособность обеспечить соблюдение даже Минимальных оперативных стандартов безопасности.
One of the greatest obstacles to the implementation of returns-related projects is the lack of funding. Одним из самых серьезных препятствий на пути выполнения проектов, связанных с процессом возвращения, является отсутствие средств.
Country representatives highlighted technical problems such as lack of the technical base for an effective operation. Представители некоторых стран обратили внимание на такие технические проблемы, как отсутствие технической базы для эффективной работы.
It invoked the specificity of its activities, but this did not justify the lack of such a tool. Институт ссылается на специфику своей деятельности, однако это не оправдывает отсутствие такого инструмента.
This abundance of authorities and lack of a general transport policy has a negative effect on efficiency and sustainability in the transport sector. Многочисленность таких органов и отсутствие общей транспортной политики отрицательно сказываются на эффективности и стабильности деятельности в транспортном секторе.
The lack of intra- and intersectoral communication negatively affected smooth implementation and synergy between programmes. Отсутствие внутри- и межсекторальных связей негативно повлияло на качество исполнения и взаимодействие программ.