Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The perpetrators generally cite their lack of confidence in State justice to justify their actions. В оправдание своих действий виновные обычно ссылаются на отсутствие веры в государственную систему правосудия.
This lack of progress on the status issue, if allowed to continue, could eventually jeopardize the entire peace process. Если такое отсутствие прогресса в вопросе о статусе сохранится и дальше, оно может в конечном итоге поставить под угрозу весь мирный процесс.
One of the negative consequences of resource scarcity was a lack of training opportunities for both Professional and General Service staff. Одним из негативных последствий нехватки ресурсов являлось отсутствие возможностей для профессиональной подготовки сотрудников как категории специалистов, так и категории общего обслуживания.
The lack of relevant and strong institutions results in unattractive investment environments. Отсутствие необходимых и прочных институтов приводит к созданию неблагоприятной инвестиционной обстановки.
We note, however, the lack of progress in some key areas, including returns, the protection of minorities and freedom of movement. Однако мы отмечаем отсутствие прогресса в некоторых ключевых областях, включая возвращения, защиту меньшинств и свободу передвижения.
Numerous obstacles, including lack of proper training and absence of appropriate infrastructure, caused significant delays in the UNTAET investigations. Многочисленные препятствия, включая отсутствие надлежащей подготовки и соответствующей инфраструктуры, существенно замедлили следственную работу ВАООНВТ.
The recurrent problem in the protection of human rights defenders remains the lack or inefficient implementation of the normative frameworks. Актуальной проблемой в области защиты правозащитников по-прежнему остается отсутствие или неэффективное соблюдение нормативных положений.
For instance, the European Court of Human Rights considered lack of means as an element that restricted access to the courts. Например, Европейский суд по правам человека счел отсутствие средств элементом, который ограничивает доступ к судам.
The lack of progress in the field of nuclear disarmament is disheartening. Отсутствие прогресса в области ядерного разоружения вызывает разочарование.
The direct effect of this growing disagreement has been a lack of progress in disarmament. Прямым результатом этих растущих разногласий является отсутствие прогресса в области разоружения.
The lack of economic growth had led to a decline of employment opportunities, especially among the youth. Отсутствие экономического роста привело к сужению возможностей для трудоустройства, особенно среди молодежи.
It has been said that a prime weakness of major weapons-of-mass-destruction regimes is the lack of verification and enforcement mechanisms. Как уже отмечалось, главным недостатком основных режимов, связанных с оружием массового уничтожения, является отсутствие механизмов проверки и обеспечения выполнения.
The insufficiency of political will has exposed the Conference on Disarmament to criticism for the lack of progress. Недостаток политической воли навлек на Конференцию по разоружению критику за отсутствие прогресса.
Moreover, a lack of industrial capacity resulted in a low level of added value to those commodities. Более того, отсутствие промышленного потенциала ведет к тому, что добавленная стоимость этих товаров невелика.
However, lack of resources and capacity at all levels had continued to constrain their successful implementation. Однако успешной реализации таких программ на всех уровнях по-прежнему препятствует отсутствие необходимых ресурсов и потенциала.
However, the lack of effective and sustained support at the international level continued to frustrate national and regional implementation efforts. Вместе с тем, отсутствие эффективной и стабильной поддержки на международном уровне по-прежнему срывает национальные и региональные усилия в достижении поставленных задач.
The authorities themselves recognize the lack of national capacity to tackle the problem effectively on their own. Сами власти признают отсутствие национальных возможностей, которые позволили бы им самостоятельно и эффективно справиться с этой проблемой.
Another significant weakness in the international legal system is the lack of liability regimes in the field of transboundary environmental damage. Еще одним серьезным недостатком международной правовой системы является отсутствие систем юридическое ответственности за трансграничный экологический ущерб.
The lack of security in some parts of Afghanistan is another challenge that the Afghan Government is facing. Отсутствие безопасности в некоторых частях Афганистана - эта также одна из проблем, стоящих сегодня перед афганским правительством.
A lack of such a commitment could entail increased destabilization, to the detriment of the entire international community. Отсутствие такой приверженности способно привести к росту дестабилизации, что повредит всему международному сообществу.
The lack of action in the Conference on Disarmament is also regrettable. Вызывает сожаление также отсутствие практических шагов на Конференции по разоружению.
The main obstacle hindering international cooperation efforts in that regard was the lack of financial support from the rich countries. Основное препятствие для усилий международного сотрудничества в этой области - это отсутствие финансовой поддержки со стороны богатых стран.
The lack of territorial access to the sea, in addition to the blockade of transport routes, continued to restrict Armenia's potential for economic progress. Отсутствие доступа к морю в дополнение к блокаде транспортных путей продолжает ограничивать возможности экономического прогресса Армении.
The lack of early warning systems was identified as a problem that weakened the disaster preparedness of most European countries. Одной из проблем, ослабляющих готовность большинства стран Европы к защите от стихийных бедствий, является отсутствие систем раннего предупреждения.
A lack of education opportunities beyond the basic cycle is a major problem in certain island schools. Серьезной проблемой в ряде островных школ является отсутствие возможностей получения дальнейшего образования по завершении базового учебного цикла.