Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Although the sound was very good, there was an echo problem and sometimes a disorienting lack of synchronization between sound and image. Хотя качество звука было очень хорошим, возникала проблема эхо и иногда дезориентировало отсутствие синхронизации между звуком и изображением.
In many cases, the major constraint to an improved inter-agency response remains a lack of sustained funding. Во многих случаях серьезным фактором, сдерживающим принятие на межучрежденческом уровне более эффективных мер реагирования, остается отсутствие стабильного финансирования.
It is regrettable that the lack of consensus during the Small Arms Review Conference, held in 2006, has somewhat slowed the momentum. К сожалению, отсутствие консенсуса на проходившей в 2006 году Обзорной конференции по стрелковому оружию несколько замедлило этот прогресс.
For example, a lack or a shortage of trained personnel makes it difficult to implement an adopted plan, strategy or national policies. Например, отсутствие или дефицит подготовленного персонала затрудняет процесс осуществления утвержденного плана, стратегий или национальной политики.
However, realities on the ground are still often characterized by the lack of a sound knowledge base. Однако для ситуации на местах по-прежнему характерно отсутствие прочной базы знаний.
The lack of solid monitoring and evaluation capacity is a common problem. Отсутствие прочного потенциала для осуществления контроля и оценки является общей проблемой.
The lack of the necessary resources is holding back the process of integrating SD into educational system, especially in remote regions of the Republic. Отсутствие необходимых ресурсов сдерживает процесс включения УР в систему образования, особенно в отдаленных районах Республики.
The biggest barrier to the employment of Roma people is their low level of education and the lack of vocational training. Самым серьезным препятствием для трудоустройства рома является низкий уровень их образования и отсутствие профессиональной подготовки.
Capacity development activities were seriously hampered by the lack of extrabudgetary funding. Работе по наращиванию потенциала серьезно мешало отсутствие внебюджетного финансирования.
The preceding cases were also characterized by the lack of competitive bidding, which increased the risk of uneconomical purchases and fraudulent activities. Для этих случаев также характерно отсутствие конкурсных торгов, что увеличивало риск неэкономных закупок и мошеннической деятельности.
The Department of Peacekeeping Operations indicated that the lack of documentation does not signify the presence of bias or mismanagement in the selection of candidates. Департамент операций по поддержанию мира отметил, что отсутствие документации не означает наличие предвзятости или нарушений при выборе кандидатов.
She explained that a problematic issue with regard to racial profiling is the lack of one widely accepted definition. Она пояснила, что проблематичным моментом в контексте расового профилирования является отсутствие единого широко принятого определения.
They include governance, drugs, lack of development and insecurity. К ним относятся управление, наркотики, отсутствие развития и безопасности.
The Committee notes with concern the lack of data on all forms of violence against women in the report. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие в докладе данных о всех формах насилия в отношении женщин.
It was recognized that the lack of adequate resources was a legitimate cause of concern for developing countries. Было выражено согласие с тем, что отсутствие адекватных ресурсов представляет собой проблему, вызывающую законное беспокойство у развивающихся стран.
It is not so much technical deficiency holding us back as it is a lack of political will. Нас сдерживает не столько техническая проблема, сколько отсутствие политической воли.
They recognized the major impediments such as lack of infrastructure, education, capacity-building, investment and connectivity. В числе основных препятствий для этого они назвали отсутствие инфраструктуры, возможностей для получения образования и создания собственного потенциала, для инвестиций, а также для подключения к Интернету.
He pointed to a lack of tools to measure adequately trade regimes. Он отметил отсутствие инструментов, позволяющих надлежащим образом оценить торговые режимы.
The Special Rapporteur notes with concern the lack of proper recording with respect to punishment decisions which therefore could appear as arbitrary. Специальный докладчик с озабоченностью отмечает отсутствие надлежащей регистрации решений о наказании, которые в этой связи могут носить произвольный характер.
Responses to the pandemic of violence against women are being hampered by a lack of accurate data and statistics on its scope and prevalence. Борьбе с пандемией насилия в отношении женщин мешает отсутствие достоверной информации и статистических данных о ее масштабах и интенсивности.
The lack of expertise and resources is one of the main factors that impede successful asset recovery. Одним из основных факторов, препятствующих успешному возвращению активов, является отсутствие необходимого опыта и ресурсов.
The lack of cooperation by the Sudanese authorities prevents the Court from exercising its jurisdiction. Отсутствие сотрудничества со стороны суданских властей не позволяет Суду выполнить свою юрисдикцию.
The lack of reliable information in all regions of the world continued to be an obstacle to effective strategies to eradicate violence against children. Отсутствие достоверной информации по всем регионам мира по-прежнему препятствует осуществлению эффективных стратегий в области искоренения насилия в отношении детей.
This was due to the lack of qualified personnel. Причина этого - отсутствие квалифицированных сотрудников.
The lack of security has also resulted in frequent violations of human rights and the rule of law. Отсутствие безопасности также ведет к частым нарушениям прав человека и правопорядка.