Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
We also see a lack of political will on many migratory issues, as well as the application of double standards. Мы также наблюдаем отсутствие политической воли в связи с решением многих миграционных проблем, а также использование двойных стандартов.
In her statement, the representative of the United States also referred to a lack of human rights in Cuba. В своем заявлении представитель Соединенных Штатов также ссылалась на отсутствие на Кубе прав человека.
Quantitative measures included the relatively small number of security incidents despite the lack of a perimeter fence. Количественные показатели включают относительно небольшое количество случаев нарушений безопасности, несмотря на отсутствие общего ограждения.
A lack of conformity in the definition of torture could undermine efforts to eliminate that practice. Отсутствие согласованности в определении пыток может подорвать усилия, направленные на искоренение этой практики.
The lack of audio-visual equipment in detention facilities was regrettable. Отсутствие аудиовизуального оборудования в пенитенциарных учреждениях вызывает сожаление.
Another reason is the lack of political backing. Еще одной причиной является отсутствие политической поддержки.
However, lack of adequate and sophisticated equipment remains a stumbling block. Вместе с тем камнем преткновения по-прежнему является отсутствие надлежащего и современного оборудования.
Since then the United Nations travel ban and lack of finance has discouraged any additional participation. С тех пор запрет Организации Объединенных Наций на поездки и отсутствие финансирования сделали невозможным какое-либо дальнейшее участие.
The consultants asserted that the lack of a dedicated Department-wide information management strategy and capacity has significantly contributed to the problems noted above. По мнению консультантов, отсутствие специальной общедепартаментской стратегии управления информацией и соответствующего потенциала во многом обусловило возникновение проблем, отмеченных выше.
The institutional weakness of the State, the political crisis and the lack of expertise made it impossible to do this within the time available. Слабость государственных институтов, политический кризис и отсутствие специалистов не позволили это сделать в установленные сроки.
It is important to note the lack of skilled human resources. Здесь важно подчеркнуть отсутствие квалифицированных людских ресурсов.
This programme can still not be implemented because of a lack of funding. Осуществлению этой программы по-прежнему препятствует отсутствие финансовых средств.
Among the reasons identified by the Commission were the lack of training in investigation techniques and problems in the command chain. В числе причин, названных Комиссией, фигурируют отсутствие должной подготовки в вопросах методов проведения расследований, а также проблемы в системе подчинения.
Unfortunately, these progressive trends in the sphere of communication still lack a proper legal basis and the necessary financial resources. К сожалению, эти прогрессивные тенденции в сфере коммуникации складываются пока без необходимой правовой основы и в отсутствие финансовых возможностей.
From its point of view, the lack of experts and specialised training are the major obstacles to more efficient enforcement. С их точки зрения главными препятствиями к более эффективному правоприменению являются нехватка экспертов и отсутствие специализированной профессиональной подготовки.
The failure or lack of progress in certain areas have sometimes been beyond the control of the Council. Неудачи или отсутствие прогресса в некоторых областях порой имели место в силу не зависевших от Совета обстоятельств.
However, the lack of gender- and age-disaggregated data and research on war-affected children has hindered effective programming. Вместе с тем отсутствие данных, дезагрегированных по признаку пола и возрасту, и исследований по вопросам, касающимся детей, затрагиваемых военными действиями, препятствовало осуществлению эффективного программирования.
It was emphazised that poverty was more than a lack of income. Было подчеркнуто, что нищета - это нечто большее, чем просто отсутствие дохода.
The lack of detail and evidence has made it difficult to assess the parameters of the claim for contract losses. Отсутствие подробной информации и свидетельств затруднили оценку параметров претензии по потерям в связи с контрактами.
The lack of transparency in the offshore centres therefore made it difficult to locate UNITA financial assets and identify the persons involved. Поэтому отсутствие транспарентности в деятельности офшорных центров затрудняло установление местонахождения финансовых активов УНИТА и идентификацию соответствующих лиц.
One of the main problems affecting all low forest cover countries is the lack of reliable, consistent and up-to-date forest information. Одной из основных проблем всех слаболесистых стран является отсутствие надежной, сопоставимой последней информации по лесам.
The lack of long-term security of land titles is a disincentive to both local and foreign investors. Отсутствие долгосрочной гарантии в виде титула на землю сковывает инициативу как местных, так и иностранных инвесторов.
However, the lack of such legislation has never been seen as an obstacle to Danish authorities providing legal assistance to other countries. Однако отсутствие такого законодательства никогда не воспринималось властями Дании как препятствие для предоставления правовой помощи другим странам.
The lack of timely and comprehensive funding is the most significant constraint affecting humanitarian operations. Отсутствие своевременного и достаточного финансирования является самой насущной проблемой, препятствующей осуществлению гуманитарной деятельности.
The lack of movement was partly attributable to internal developments on both sides. Отсутствие движения частично объяснялось внутренними событиями на обеих сторонах.