Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Difficulties in communicating effectively and in a timely manner were quite common, including some instances of lack of sharing of significant information. Довольно часто возникали сложности с обеспечением эффективной и оперативной коммуникации, в том числе в ряде случаев отмечалось отсутствие обмена важной информацией.
A major factor serving as a stumbling block to progress in these areas is the lack of technological know-how and financial resources. Основным фактором, ставшим камнем преткновения на пути к прогрессу в этих областях, является отсутствие технологических знаний и финансовых ресурсов.
Even more problematic is their lack of progress. Еще большей проблемой является отсутствие прогресса в их деятельности.
Note: Uganda has noted lack of issues of equity and pro-poor reference in the resolution. Примечание: Уганда отметила отсутствие в резолюции вопросов справедливости и действий в интересах бедноты.
However, a detailed analysis of strategic objective 4 was hampered by the lack of reporting, particularly from developed countries. Однако подробному анализу стратегической цели 4 мешало отсутствие отчетности, особенно отчетности развитых стран.
One factor affecting the progress at national, subregional and regional levels is the lack of targeted capacity-building. Одним из факторов, влияющих на прогресс на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, является отсутствие мероприятий по целенаправленному созданию потенциала.
This lack of complementary resources makes it more challenging for the programme to secure support from potential partners. Отсутствие дополнительных ресурсов усложняет стоящую перед программой задачу обеспечения поддержки со стороны потенциальных партнеров.
Four countries answered this question, indicating a lack of financial resources as the main reason. На этот вопрос ответили четыре страны, указавшие в качестве главной причины отсутствие финансовых ресурсов.
The main reason for the ineffectiveness of existing incentives was the lack of resources needed to apply financial and fiscal mechanisms. Главной причиной неэффективности существующих стимулов было отсутствие ресурсов, необходимых для применения финансовых и налоговых механизмов.
Reporting countries indicated a lack of resources for applying financial or fiscal incentives as the main reason for the ineffectiveness of existing mechanisms. Отчитывающиеся страны указали в качестве основной причины неэффективности существующих механизмов отсутствие ресурсов для применения финансовых или налоговых стимулов.
The lack of policy or regulatory incentives was given as the main reason for this. В качестве главной причины этого было названо отсутствие политических или нормативных стимулов.
Parties especially pointed out the lack of coordination among relevant stakeholders and financing institutions. Стороны особо указали на отсутствие координации между соответствующими заинтересованными сторонами и финансирующими учреждениями.
Parties also acknowledged a lack of mutual coordination. Стороны также признали отсутствие взаимной координации.
The first form of institutional violence is the lack of services. Первой формой институционального насилия является отсутствие услуг.
African mayors had told UN-Habitat that the most pressing problems faced by them were unemployment, a lack of livelihoods and inexistent public services. Мэры африканских городов сообщили ООН-Хабитат, что наиболее насущными проблемами, стоящими перед ними, являются безработица, недостаток средств к существованию и отсутствие коммунальных услуг.
The clandestine nature and the lack of comprehensive enforcement and research make it impossible to know the true scale of the phenomenon. Подпольный характер и отсутствие всестороннего обеспечения соблюдения и исследований обусловливают невозможность осознания подлинных масштабов этого явления.
Key challenges are urban sprawl, lack of infrastructure, depletion of resources, environmental deterioration and the risk of natural disasters. Ключевыми проблемами являются расползание городов, отсутствие инфраструктуры, истощение ресурсов, ухудшение состояния окружающей среды и риск стихийных бедствий.
The lack of water is negatively affecting access to sanitation. Отсутствие воды негативно влияет на доступ к санитарии.
The lack of the possibility to provide incentives may be a major challenge. Препятствием в этой области может быть отсутствие возможностей для стимулирования.
The lack of legislation on registered partnerships mentioned by the former Yugoslav Republic of Macedonia not necessarily influence conformity. Отсутствие законодательства о зарегистрированных партнерствах, упомянутое бывшей югославской Республикой Македония, не обязательно влияет на соответствие определению.
The lack of visibility still exists and efforts should continue to address target audiences. Отсутствие наглядности сохраняется, и следует продолжать усилия по охвату целевых аудиторий.
A lack of exercise is associated with increased cardiovascular risk. Отсутствие физических упражнений ассоциируется с ростом риска сердечно-сосудистых заболеваний.
Engagement is often constrained by a lack of awareness and understanding of the Strategic Approach as a voluntary framework for action. Вовлеченности часто препятствует отсутствие информации о Стратегическом подходе и его понимания как добровольной рамочной платформы действий.
The lack of a harmonized price-setting system, which aggravated price risks for producers. Ь) отсутствие унифицированной системы установления цен, что усиливает ценовые риски для производителей.
The lack of a standardized model curriculum for accountancy and audit studies adds to the problem. Отсутствие стандартной модели учебной программы в сфере учета и аудита усугубляет эту проблему.