Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
There is also a salient lack of effective coordination between different sectors, leading to overlap and competition between them. Налицо также явное отсутствие эффективной координации между различными секторами, что ведет к дублированию и конкуренции между ними.
A common concern of the countries is the lack of communication among the parties involved. Предметом общей озабоченности стран является отсутствие взаимодействия между участвующими сторонами.
However, there is serious concern that there appears to be a lack of coordination within the commission on programming and activities. В то же время серьезную озабоченность вызывает видимое отсутствие координации между разработкой программ и практической деятельностью в рамках Комиссии.
Many identified, for example, changes in key operational personnel, a lack of funding and logistical problems as impediments to partnership success. Многие, например, назвали изменения в штатном расписании оперативного персонала, отсутствие финансирования и проблемы материально-технического обеспечения в качестве препятствий, не позволяющих партнерствам добиться успеха в своей деятельности.
The lack of instruments to confront it also became evident. Выявилось также отсутствие необходимых средств для выхода из кризиса.
The implementation of the human rights treaties was hampered by a lack of sufficient resources for the treaty monitoring bodies. Осуществлению договоров по правам человека препятствует отсутствие ресурсов, необходимых органам, которым поручено вести наблюдение.
The lack of resources jeopardized not only the preparatory process but the Conference itself. Отсутствие ресурсов ставит под угрозу срыва не только подготовительный процесс, но и саму Конференцию.
The lack of substantial improvement in the security situation is a matter of great concern. Большую озабоченность вызывает отсутствие существенного улучшения обстановки в плане безопасности.
The lack of consistency in the consideration of such requests, in particular the request by Tajikistan, was disappointing. Отсутствие согласованности при рассмотрении таких просьб, в частности просьбы Таджикистана, вызывает чувство разочарования.
The lack of up-to-date and comparable data on many of the quantitative goal and outcome indicators limits the discussion of progress on the indicators. Отсутствие современных и сопоставимых данных по многим количественным целям и показателям результатов ограничивает обсуждение прогресса в отношении показателей.
A lack of coordination of the Austrian data market led to inefficiency and high costs. Отсутствие координации на австрийском рынке данных привело к неэффективности и высоким издержкам.
This setback and the lack of enforcement of loan recovery through the legal system have weakened the financial position of PHC. Этот сдерживающий фактор, а также отсутствие мер по обеспечению возврата кредитов в рамках правовой системы привели к ослаблению финансового положения ПЖС.
The lack of adequate, forward-looking solutions in this sector may even slow social and economic development. Отсутствие адекватных и нацеленных на перспективу решений в этом секторе может привести даже к замедлению социально-экономического развития.
This lack of an overall strategy was also reflected in the inefficient targeting of public spending. Такое отсутствие общей стратегии находило также свое отражение в неэффективном распределении государственных средств.
The lack of identity numbers and standardized identities for buildings and flats hampers the development of an effective cadastral system. Развитию эффективной кадастровой системы препятствуют и отсутствие индивидуализирующих номеров и стандартизированных идентификаторов для зданий и квартир.
Other issues which confounded such an analysis included lack of detailed information on distribution costs and profit margins. В числе других проблем, которые затруднили такой анализ, можно назвать отсутствие подробной информации о распределительных издержках и прибылях.
The lack of a total ceasefire undermines the work of the transitional institutions and hampers the comprehensive implementation of the Arusha Agreement. Отсутствие полного прекращения огня мешает должному функционированию переходных институтов и полному осуществлению Арушского соглашения.
His presumed innocence was violated and the Permanent Tribunal displayed a lack of impartiality with regard to the hearing of witnesses. Презумпция его невиновности была нарушена, и постоянный трибунал продемонстрировал отсутствие беспристрастности при заслушивании свидетелей.
They raised the issues of ongoing stigmatization of minorities and the lack of progress on past human rights abuses. Они поднимали такие проблемы, как необоснованные обвинения в адрес меньшинств и отсутствие прогресса в отношении прошлых нарушений прав человека.
One such area of concern was the lack of reference to the Declaration in the document. Одним из таких вопросов, вызывающих обеспокоенность, является отсутствие в документе ссылок на Декларацию.
There is a clear lack of coordination between some public institutions working in the same area or for certain population groups. По-прежнему очевидно отсутствие координации между рядом государственных учреждений, занимающимся одним и тем же направлением деятельности или обслуживанием определенных групп населения.
The reason might be lags in biological response but also a lack of appropriate long-term monitoring data. Причиной этому могут служить запаздывание реакции организмов, а также отсутствие необходимых долгосрочных данных в наблюдениях.
Common factors exacerbating this problem are fragmentation of responsibilities and lack of integration of flood protection, land-use planning and flood damage compensation policies. Общими факторами, приводящими к обострению этой проблемы, являются фрагментация обязанностей и отсутствие единой политики в области противопаводковой защиты, планирования землепользования и компенсации за ущерб, причиненный наводнениями.
Another challenge was the lack of gender-sensitive national legislation and the absence of financial resources and sufficient expertise. Еще одной проблемой является недостаточный учет в рамках национального законодательства гендерной проблематики, а также отсутствие финансовых ресурсов и необходимого опыта.
The lack of a future for children undermines all prevention and demobilization efforts. Отсутствие у детей перспектив оборачивается подрывом всех действий по предотвращению и демобилизации.