Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The lack of an independent Bar Association also has an adverse effect on the administration of justice, in the view of the Committee. Отсутствие независимой коллегии адвокатов также оказывает, по мнению Комитета, неблагоприятное воздействие на отправление правосудия.
This lack of discipline among Member States forces the Secretariat to spend a great deal of energy attempting to solve incessant liquidity problems. Такое отсутствие дисциплины среди государств-членов вынуждает Секретариат расходовать огромное количество энергии на попытки решить финансовые проблемы.
The lack of spare parts alone leads to increased risks of ecological accidents, air and water pollution, deforestation etc. Одно лишь отсутствие запасных частей само по себе ведет к увеличению опасности экологических катастроф, загрязнения воздуха и воды, обезлесения и т.д.
The lack of progress was due chiefly to the lukewarm political will of the developed countries and their insistence on maintaining inequitable international economic relations. Отсутствие прогресса объяснялось, главным образом, тем, что развитые страны не проявляли в достаточной мере политическую волю и упорно стремились добиться сохранения несправедливых международных экономических отношений.
The lack of coordination of macroeconomic policies resulted in uncertainty and imbalance. Отсутствие скоординированной экономической политики действительно является источником неопределенности и нестабильности.
The lack of access to technology continued to be a significant obstacle to economic growth and development in the developing countries. Отсутствие доступа к технологиям продолжает оставаться серьезным препятствием для экономического роста и развития развивающихся стран.
The lack of an effective organization and sufficient resources makes this a particularly difficult task. Отсутствие эффективной организации и недостаток ресурсов делают эту задачу особенно трудной.
Therefore, the lack of sufficient consultation mechanisms undermines the legitimacy of Council resolutions. Поэтому отсутствие соответствующих консультационных механизмов подрывает легитимность резолюций Совета.
The lack of transparency in the work of the Council is yet another flaw. Отсутствие транспарентности в работе Совета является еще одним недостатком.
This escalation of violence clearly reflects the lack of political will of the military and its allies fully to implement the Governors Island Agreement. Эта эскалация насилия ясно отражает отсутствие политической воли со стороны военных и их союзников для осуществления Соглашения Гавернорс Айленд.
We note with deep concern a complete lack of progress towards a solution of the Cyprus problem during this year. Мы с глубокой озабоченностью отмечаем полное отсутствие в нынешнем году прогресса в направлении решения кипрской проблемы.
The continuing social deterioration and lack of economic security which result from continuous political upheavals will undoubtedly impede economic development in the long term. Продолжающееся ухудшение социального положения и отсутствие экономической безопасности, что является результатом сохраняющихся политических беспорядков, несомненно, надолго затормозят экономическое развитие.
What you are doing is more than a simple lack of respect. То, что вы делаете, больше, чем просто отсутствие уважения.
Nevertheless, the lack of resources to support the operation of the Fund has caused concern about its viability. Тем не менее, отсутствие ресурсов, непосредственно предназначенных для финансирования операций фонда, вызвало беспокойство по поводу его жизнеспособности.
Many felt that his young age and his lack of... Многие считали, что его молодость и отсутствие опыта...
One of the causes of human rights violations in Afghanistan was the lack of education as a result of the protracted conflict. Одной из причин нарушений прав человека в Афганистане является отсутствие образования, что вызвано продолжающимся затяжным конфликтом в стране.
A serious obstacle to the establishment of private enterprise is the lack of credit opportunities, which affects women in particular. Серьезным препятствием на пути создания частных предприятий является отсутствие возможностей для получения кредитов, которое особенно негативно сказывается на женщинах.
The quality of education also has been compromised by the lack of teaching material. На качество образования отрицательно влияет также отсутствие учебных пособий.
The effective implementation of these programmes and projects is constrained by the lack of funding. Эффективному осуществлению этих программ и проектов препятствует отсутствие финансовых средств.
The lack of reliable and comparable statistical data also makes it impossible to assess the trend of child labour over time. Отсутствие достоверных и сопоставимых статистических данных не позволяет также осуществить оценку тенденции использования детского труда во временной перспективе.
In his delegation's view, lack of financial resources posed the greatest threat to the independence and impartiality of the court. По мнению его делегации, отсутствие финансовых ресурсов создает самую большую угрозу независимости и беспристрастности суда.
The establishment of an international criminal court could be equally affected by a lack of consistency. Отсутствие соответствия может в такой же мере отразиться на создании международного уголовного суда.
The Commission cited lack of precedents in international law as a compelling reason for its exclusion from the list of crimes. В качестве основания для исключения из списка экологического преступления Комиссия сослалась на отсутствие прецедентов в международном праве.
Poverty, hunger, disease, population imbalances and the lack of equity are still with us. Нищета, голод, болезни, демографические диспропорции и отсутствие справедливости по-прежнему имеют место.
In electoral assistance, lack of coordination among international actors risks far more than waste and duplication. При оказании помощи в проведении выборов отсутствие координации в работе международных участников чревато гораздо большими опасностями, чем потери и дублирование в работе.