Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
This lack of collaboration with regional actors is also visible in the environment and sustainable development focus area. Такое же отсутствие сотрудничества с региональными субъектами также очевидно в приоритетной области, касающейся окружающей среды и устойчивого развития.
The main factor hampering further progress in this programmatic area has been the lack of or delays in funding. Основным фактором, препятствующим дальнейшему прогрессу в данной области реализации программы, является отсутствие или несвоевременность финансирования.
Other aspects, such as lack of linguistic abilities, local understanding and demand have also interfered. Создают сложности и другие аспекты, такие как отсутствие языковых связей, местные представления и потребности.
The lack of domestic funding for key populations jeopardizes sustainability of the response. Отсутствие внутреннего финансирования программ охвата основных групп населения ставит под угрозу устойчивость мер реагирования.
The lack of confidence in intraregional business transactions resulted in the segmentation of the regional economies. Отсутствие доверия со стороны предпринимателей при осуществлении внутрирегиональных деловых операций привело к сегментации региональной экономики.
These persistent and increasing challenges highlight the structural nature of the vulnerabilities of small island developing States as well as the lack of effective response measures. Эти хронические и усиливающиеся проблемы подчеркивают структурный характер факторов уязвимости малых островных развивающихся государств, а также отсутствие эффективных ответных мер.
The lack of systematized information and the current situation in the country makes it impossible to determine where Angola lies on this route. Отсутствие систематизированной информации и нынешние условия в стране не позволяют точно определить место Анголы в этом процессе.
Further, the Committee regrets the lack of data on unsafe abortions in the State party. Кроме того, у Комитета вызывает сожаление отсутствие данных о небезопасных абортах в государстве-участнике.
The lack of adequate statistical data compounds the assessment of the real educational needs. Отсутствие соответствующих статистических данных осложняет оценку реальных образовательных потребностей.
The Committee notes the lack of information on how to assert this right to a remedy before the competent authorities. Комитет обращает внимание на отсутствие информации о возможности отстаивать право на средства правовой защиты в компетентных органах.
The lack of collateral stems from the poverty in which Guinean women typically live. Отсутствие необходимого обеспечения в свою очередь объясняется нищетой, в которой, как правило, живут гвинейские женщины.
Only 10% of respondents regard the lack of data and harmful practices as constraints. Лишь 10 процентов респондентов назвали сдерживающими факторами отсутствие данных и вредные практики.
There were a number of reasons for this, including women's lack of political experience and sophistication at that time. Для этого было несколько причин, в том числе отсутствие в то время у женщин политического опыта и знаний.
A lack of solutions to put into practice. З) отсутствие решений, применяемых на практике.
However, women's lack of information and guarantees makes it difficult for them to access credit. Тем не менее недостаточная информированность женщин и отсутствие у них поручительства затрудняют им доступ к кредитам.
The lack of legislation is proving to be a major hindrance to tackling suspected cases of trafficking and prosecuting offenders. Отсутствие законодательства является основным препятствием для рассмотрения предполагаемых случаев торговли людьми и судебного преследования правонарушителей.
In Mauritania, one of the main obstacles to women's economic development is lack of access to appropriate financial services. В Мавритании одним из основных препятствий на пути экономического развития женщин является отсутствие доступа к соответствующим финансовым услугам.
The lack of education then militates against them when seeking job opportunities. Отсутствие образования впоследствии оборачивается против них при поиске работы.
One of the ongoing issues which still need to be addressed in SVG is the lack of statistics on Domestic Violence. Одним из текущих вопросов, все еще требующих решения в СВГ, является отсутствие статистических данных о насилии в семье.
The lack of reliable data reduces the visibility of the issue and the development of adequate responses and prevention. Отсутствие надежных данных ослабляет рельефность этой проблемы и выработку адекватных реакций и профилактики.
In countries where such mechanisms exist, they are often hampered by a lack of gender-sensitivity, implementation or political will. В тех странах, где такие механизмы существуют, их функционированию нередко мешает отсутствие гендерной чувствительности, имплементационных мер и политической воли.
She pointed to the lack of a coordinated voice as the greatest barrier to access to judicial remedy. Она отметила, что отсутствие согласованной позиции является самым серьезным препятствием на пути доступа к судебным средствам правовой защиты.
UNESCO noted the lack of coherent policies in safeguarding and managing tangible and intangible cultural heritage. ЮНЕСКО отметила отсутствие последовательных стратегий в обеспечении сохранности материального и нематериального культурного наследия и управления им.
It also underlined the lack of representation of Mbororo in the political, economic and civil arenas. В нем также подчеркивается отсутствие представителей мбороро в политической, экономической и гражданской сферах.
It added that lack of legitimate chiefs, language barriers, high mobility and low literacy rates prevented these groups from achieving political self-representation. В нем также сообщается, что отсутствие законных вождей племен, языковые барьеры, высокая мобильность и низкий уровень грамотности препятствуют участию этих групп в политической жизни.