Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The lack of harmonized policies for ITS deployment at global, and in particular at the Pan-European level hampers the implementation of already existing solutions. Отсутствие согласованной политики в области внедрения ИТС на глобальном и особенно общеевропейском уровне препятствует реализации уже существующих решений.
The representative of the United Kingdom recalled that the lack of an agreed upon definition of ITS implies different levels of intelligent technology. Представитель Соединенного Королевства напомнил, что отсутствие согласованного определения ИТС предполагает наличие интеллектуальных технологий различных уровней.
In the view of the Board, this lack of transparency could have jeopardized the continuity of the international guarantee chain. По мнению Совета, такое отсутствие транспарентности могло бы поставить под угрозу целостность международной гарантийной цепи.
The lack of clarity regarding the future use of the mechanism also creates considerable difficulties for the Board in planning and continuing its work. Отсутствие ясности в отношении будущего использования механизма также в значительной степени блокирует работу Совета по планированию и продолжению своей деятельности.
Yet, the lack of a clear and articulated mandate resulted in blurred focus and impact. Вместе с тем отсутствие четко и внятно сформулированного мандата привело к распылению усилий и достигнутых результатов.
The lack of procurement planning continued to be an area of concern. Отсутствие планирования закупок по-прежнему вызывает озабоченность.
The Office of Internal Oversight Services (OIOS) pointed out the lack of reference to personal responsibility for results. Управление служб внутреннего надзора (УСВН) указало на отсутствие упоминания о личной ответственности за достижение результатов.
A more worrying issue was the lack of recourse once retaliation had taken place. Более тревожным аспектом является отсутствие средств защиты после применения репрессивных мер.
The commitment of management or lack thereof is at its most obvious in the budgetary proposals made to the governing bodies. Приверженность руководства или отсутствие таковой с наибольшей очевидностью проявляется в бюджетных предложениях, вносимых в руководящие органы.
The lack of pre-designed scenarios and procedures in spite of the high morale and professionalism of the staff greatly impacted WHO/Europe operations. Несмотря на боевой дух и профессионализм сотрудников, отсутствие заранее разработанных сценариев и процедур серьезно повлияло на операции ВОЗ/Европа.
This lack of dialogue and trust is a concern. Это отсутствие диалога и доверия вызывает озабоченность.
The lack of a deterrent against such attacks may be a contributing factor to the persistence of this phenomenon. Отсутствие сдерживающего фактора для таких нападений может быть одной из причин существования этого явления.
In this context, the lack of Government decision-making remains a key obstacle to progress. В этих условиях отсутствие решений правительства по-прежнему является одним из ключевых препятствий для достижения прогресса.
The lack of self-sustainment capability of some contingents places an additional strain on UNAMID mission support resources and operations. Отсутствие потенциала в плане самообеспечения у некоторых контингентов создает дополнительную нагрузку для ресурсов и операций ЮНАМИД для вспомогательных целей.
Inappropriate application practices (lack of PPE) were identified as the main reason for those incidents. Основной причиной этих инцидентов стали ненадлежащие методы нанесения (отсутствие СИЗ).
A second major reason for the weakness of the environmental pillar is the lack of accountability within the governance regime. Второй основной причиной слабости экологического компонента является отсутствие подотчетности в рамках режима управления.
A chronic lack of judicial independence, impartiality and integrity severely undermines institutional legitimacy and may exacerbate inter-group tensions, resulting in increased risk of violent conflict. Хроническое отсутствие независимости, беспристрастности неподкупности судебных органов серьезно подрывает институциональную легитимность и может привести к эскалации напряженности между различными группами, в результате чего усиливается риск возникновения сопряженного с насилием конфликта.
Other challenges include a lack of national capacity in administrative data collection and analysis. К числу других проблем относится отсутствие национального потенциала в вопросе сбора и анализа административных данных.
The lack of information on the harmonization of national legislation of Somalia with the Convention creates legal ambiguity. Отсутствие информации о согласовании национального законодательства Сомали с Конвенцией порождает правовую двусмысленность.
There is also a lack of financial means to buy PPE. Кроме того, сказывается отсутствие финансовых средств для покупки СИЗ.
Due to a lack of a formal monitoring, these claims cannot be verified. В отсутствие системы формального мониторинга эти утверждения невозможно проверить.
The lack of assets was a major constraint in the organization of these travels. Отсутствие воздушных средств явилось серьезной помехой в организации этих поездок.
It was stressed that the lack of precisely settled borders was not an obstacle to statehood. Было подчеркнуто, что отсутствие четко установленных границ не является препятствием для государственности.
The lack of State authority outside the capital has led to a serious security vacuum in many parts of the country. Отсутствие государственной власти за пределами столицы ведет к возникновению серьезного вакуума безопасности во многих районах страны.
As such, this lack of capacity likely dictates their current objectives. Посему такое отсутствие возможностей, скорее всего, обусловливает характер их нынешних целей.