Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Persistent violence and lack of security continue to undermine the protection of human rights throughout the country. Непрекращающееся насилие и отсутствие безопасности постоянно препятствуют защите прав человека на всей территории страны.
The lack of systematic use of CPEs partly explains deficiencies in the level, depth and scope of the annual mid-term reviews and major evaluations. Отсутствие систематической практики ОСП частично объясняет недостаточно высокий уровень, глубину и охват ежегодных среднесрочных обзоров и основных оценок.
Member States continue to report that the lack of detail regarding some names on the List causes them difficulty. От государств-членов продолжают поступать сообщения о том, что отсутствие подробной информации о некоторых включенных в перечень субъектах создает для них трудности.
The Panel notes with concern the complete lack of properly functioning equipment in support of Liberia's civil aviation. Группа с обеспокоенностью отмечает полное отсутствие надлежащим образом функционирующего оборудования, необходимого для поддержки деятельности гражданской авиации Либерии.
The Government of Sierra Leone's capacity to accommodate this influx was hampered by lack of resources. Отсутствие ресурсов ограничивает возможности правительства Сьерра-Леоне по размещению этих лиц.
Let us not overlook such factors as poverty, unemployment and the lack or slow pace of economic development, among others. Давайте не будем забывать о таких факторах, как нищета, безработица и отсутствие или медленные темпы экономического развития, среди прочего.
The principal concerns of Iraqis include the lack of personal security and of basic services such as water, electricity and fuel. Главными проблемами для иракцев являются отсутствие личной безопасности и основных услуг, таких, как водоснабжение, электроснабжение и топливо.
The lack of functioning courts has, so far, stifled the role of the legal community and its ability to generate adequate income. Отсутствие функционирующих судов до настоящего времени сдерживало выполнение юристами своей роли и возможность получения ими соответствующего дохода.
The lack of fertilizers and other supplies would render difficult the next year's crops. Отсутствие удобрений и других принадлежностей создает сложное положение в отношении урожая следующего года.
One such threat is the lack of a truly efficient system of collective security. Одну из таких угроз составляет отсутствие поистине эффективной системы коллективной безопасности.
The lack of a clear relationship between some of the proposed expected accomplishments and their corresponding indicators of achievement was pointed out. Было указано на отсутствие четкой связи между некоторыми предлагаемыми ожидаемыми достижениями и соответствующими показателями достижения результатов.
Mr. Madrid Parra noted a lack of alignment between the English, French and Spanish texts. Г-н Мадрид Парра отмечает отсутствие согласованности между текстами на английском, французском и испанском языках.
The lack of reliable information on planted forest resources is a serious constraint in forecasting sustainability and calculating financial and economic contributions. Отсутствие достоверной информации о ресурсах лесонасаждений является серьезным препятствием для прогнозирования устойчивости и расчета финансовых и экономических выгод.
The fact that the lack of resources results in detentions without legal basis is a matter of concern. Вызывает обеспокоенность тот факт, что отсутствие ресурсов приводит к задержаниям без юридических оснований.
The current lack of cooperative projects with international financial institutions also complicated the prospects for aid from the international community. Отсутствие в настоящее время совместных проектов с международными финансовыми учреждениями также сокращает перспективы на получение помощи со стороны международного сообщества.
However, smooth transfers between modes are endangered by lack of standardization and harmonization in intermodal loading units. Однако беспрепятственному переходу с одного вида транспорта на другой мешает отсутствие стандартизации и согласования характеристик интермодальных грузовых единиц.
A central factor is the lack of formal contacts with non-State agents. Главным фактором здесь является отсутствие официальных контактов с негосударственными сторонами.
The lack of information on that matter was deplorable. Отсутствие информации по этому вопросу достойно сожаления.
Disadvantages are long preparation, lack of adequate legislation and procedures, limited applicability (practically only roads). К недостаткам можно отнести длительный период подготовки, отсутствие необходимого законодательства и процедур, ограниченность сферы применения (практически только для сооружения дорог).
The lack of an accurate and objective report on the facts leaves everyone in doubt. Отсутствие точного и объективного описания фактов заставляет всех испытывать сомнения.
Several Parties mentioned the lack of enough trained experts in the field of climate change to meet their obligations under the Convention. Ряд Сторон отметили отсутствие достаточного числа подготовленных экспертов в области изменения климата, для того чтобы быть в состоянии выполнять свои обязательства, вытекающие из Конвенции.
In particular, lack of information in English creates problems for foreign investors. В частности, отсутствие информации на английском языке вызывает проблемы у иностранных инвесторов.
However, the lack of audit standards for non-financial information is a major hindrance to that effort. Вместе с тем отсутствие стандартов аудита нефинансовой информации является главным препятствием в этой области.
In several developing countries, regional development was hindered by lack of adequate transport connections. В некоторых развивающихся странах отсутствие надлежащего транспортного сообщения сдерживает процесс регионального развития.
It was, however, recognized that the lack of an appropriate legal framework still posed an important obstacle in this context. Вместе с тем было признано, что отсутствие надлежащей правовой базы продолжает выступать серьезным препятствием в данной контексте.