Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Often, lack of coherence in national policies reflects the insufficient administrative capacity of a country to make policies in today's complex conditions. Отсутствие согласованности в национальной политике нередко вызвано ограниченностью административных возможностей той или иной страны по проведению политики в сегодняшних сложных условиях.
The lack of tangible progress on this issue in recent months makes it clear that greater efforts are required by the parties concerned. Отсутствие ощутимого прогресса в решении этого вопроса в последние месяцы четко свидетельствует о том, что все заинтересованные стороны должны предпринять еще более активные усилия.
The review has highlighted two major areas in need of attention: lack of integrated management and a need for modernization. По результатам обзора было выделено два основных вопроса, требующих внимания: отсутствие комплексного управления и необходимость модернизации.
That lack of electoral rolls is one of the reasons we did not agree to organize the September elections. Именно такое отсутствие избирательных списков стало одной из причин нашего отказа организовывать сентябрьские выборы.
The author agrees with the State party that the lack of unanimity of the jury is a serious matter warranting thorough investigation. Автор соглашается с государством-участником, что отсутствие единогласия между присяжными является серьезным вопросом, требующим тщательного расследования.
His delegation noted the view that lack of hope for justice provided breeding grounds for terrorism. Его делегация отмечает мнение о том, что отсутствие надежды на справедливость создает благоприятную среду для терроризма.
Several participants highlighted a lack of reliable data, especially at the regional level. Некоторые участники обратили особое внимание на отсутствие достоверных данных, особенно на региональном уровне.
That lack of consensus is not limited to certain members or political groupings. Это отсутствие консенсуса не ограничивается только определенными членами или политическими группировками.
In view of the widely recognized urgency of nuclear disarmament, the lack of genuine progress defies logic. Учитывая широко признанное значение ядерного разоружения, отсутствие подлинного прогресса противоречит всякой логике.
The lack of economic growth remains a source of unrest, and State institutions sorely need to be supported and strengthened. Отсутствие возможностей для развития экономики продолжает выступать источником нестабильности, и государственные институты остро нуждаются в поддержке и укреплении.
A number of obstacles to their successful implementation were highlighted, such as inadequate legislation, lack of training and insufficient equipment. Указывалось на ряд препятствий их успешному осуществлению, таких как неадекватное законодательство, отсутствие надлежащей подготовки и недостаточное наличие оборудования.
Another important problem to be addressed is women's lack of sufficient productive resources to ensure a sustainable livelihood. Другой важной проблемой, которую необходимо рассмотреть, является отсутствие у женщин достаточных производительных ресурсов для обеспечения стабильными средствами к существованию.
A serious weakness remains the lack of available indicators for monitoring of child protection. Серьезным недостатком по-прежнему является отсутствие надлежащих показателей для наблюдения за тем, как обеспечивается защита детей.
Along with a lack of personnel, inadequate facilities and resources have been a constant problem in the development of the justice system. Помимо нехватки персонала развитие системы правосудия также сковывает такая постоянная проблема, как дефицит помещений и отсутствие достаточных ресурсов.
The striking absence of women at that stage means that they lack a voice in everything that follows. Поразительное отсутствие женщин на данном этапе означает, что они будут недостаточно представлены на всех последующих этапах.
This lack of development leads in turn to the eruption of conflicts that entail an increase in military spending, impoverishment and rising insecurity. Такое отсутствие развития ведет, в свою очередь, к возникновению конфликтов, которые влекут за собой значительные военные расходы, обнищание и повышение уровня отсутствия безопасности.
The lack of adequate resources has seriously hampered efforts to improve living and working conditions for judges. Отсутствие надлежащих ресурсов значительно затрудняет усилия по улучшению условий жизни и работы судей.
In Somalia, the lack of a clear strategy and of a well-defined mandate led to the exit of the international presence. В Сомали отсутствие четкой стратегии и четко определенного мандата привели к уходу и прекращению международного присутствия.
Then, lack of precipitation during the rainy season resulted in hunger and disastrous conditions, which still affect some rural areas. Впоследствии отсутствие осадков в течение сезона дождей привело к возникновению голода и катастрофическим последствиям, которые все еще ощущаются в некоторых сельских районах.
It noted with concern the lack of cooperation from the State party, which had not submitted any observations on admissibility. Он с обеспокоенностью отметил отсутствие сотрудничества со стороны государства-участника, которое не представило каких-либо замечаний по вопросу о приемлемости.
The reason has been the lack of political will or the prevalence of national interests in the Security Council. Причиной тому было отсутствие политической воли или преобладание национальных интересов в Совете Безопасности.
A lack of financing would not deter it from its faith in the importance of targeting those two groups. Отсутствие финансирования не подорвет его веру в важность постановки задач перед этими двумя группами.
To those of us who support the consolidated appeals process, this apparent lack of interest is not an encouraging sign. Для тех из нас, кто поддерживает процесс сводных призывов, такое явное отсутствие интереса не является обнадеживающим признаком.
However, the lack of security is still the most serious challenge facing Afghanistan and the Afghan people. Вместе с тем, отсутствие безопасности по-прежнему является наиболее серьезной проблемой, с которой сталкиваются Афганистан и афганский народ.
Obstacles cited for telecommunications activities were insufficient coordination between government entities and industry and the lack of a clear legal framework. К препятствиям для деятельности в области электросвязи, отмеченным в докладе, относятся недостаточная координация между государственными организациями и промышленностью и отсутствие четкой законодательной базы.