Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
He also stressed the lack of progress in establishing Abyei interim institutions. Он также обратил внимание на отсутствие прогресса в создании в Абьее структур переходного периода.
Considerations of access, or lack thereof, to some areas also affected the Panel's work. Возможности доступа в некоторые районы или их отсутствие также влияли на работу Группы.
She emphasized that a lack of access to justice was a defining characteristic of poverty. Она подчеркнула, что отсутствие доступа к правосудию - одна из характерных черт нищеты.
Many delegations also concurred with the panellists that, unfortunately, lack of political will to address the issue was a real challenge. Многие делегации поддержали мнение членов дискуссионной группы о том, что, к сожалению, отсутствие политической воли для решения этой проблемы является серьезным препятствием.
The study highlights the lack of clear regulations on oversight by the authorities and accountability of actors in the PMSC industry. Исследование выявило отсутствие четких правил контроля со стороны властей и подотчетности участников рынка ЧВОК.
That militaristic trend is also facilitated by the lack of transparency in budgetary matters. Развитию этой милитаристский тенденция способствует также отсутствие прозрачности в бюджетных вопросах.
The lack of legal recognition of indigenous peoples with collective rights likewise increases their vulnerability and restricts their participation. Отсутствие юридического признания коллективных прав коренных народов также повышает их уязвимость и ограничивает их участие.
Hungary noted with concern the lack of improvement for religious and ethnic minorities. Венгрия с озабоченностью отметила отсутствие улучшений в положении религиозных и этнических меньшинств.
The Netherlands firmly opposed the death penalty and noted the lack of significant improvement. Нидерланды решительно выступили против смертной казни и отметили отсутствие значительного улучшения дел в этой области.
Disadvantages may be lack of weighting information; insufficient information on characteristics; problems because of changes of websites. К недостаткам можно отнести отсутствие информации для взвешивания; недостаточность информации о характеристиках и проблемы, вызываемые сменой веб-сайтов.
It was assumed that the lack of diversity changes resulted from the restricted time period of the observations. Было сделано предположение о том, что отсутствие изменений в разнообразии является следствием ограниченного временного периода наблюдений.
Under legal, institutional and regulatory obstacles he stressed the lack of non-binding energy efficiency objectives. Говоря о правовых, институциональных и нормативных препятствиях, он обратил особое внимание на отсутствие факультативных целей в области энергоэффективности.
A lack of communication with the local population and proper public access to information were an important cause of unfounded rumours and social-environmental conflicts. Отсутствие коммуникации с местным населением и надлежащего доступа общественности к информации является серьезной причиной необоснованных слухов и социально-экологических конфликтов.
Another challenge for newly created non-governmental organizations was the lack of human and material resources and the need for training and capacity-building to increase their professionalism. Еще одной проблемой, стоящей перед вновь создаваемыми неправительственными организациями, является отсутствие у них людских и материальных ресурсов и необходимость подготовки и создания потенциала для повышения их профессионализма.
Of similar and grave concern is the lack or absence of effective legal assistance for arrested persons. Аналогичную и серьезную озабоченность вызывает дефицит или отсутствие эффективной правовой помощи задержанным лицам.
The lack of clear legislation on public access to environmental information remains a challenge to various extents in all three subregions. Во всех трех субрегионах в различной степени по-прежнему остается проблемой отсутствие четкого законодательства о доступе общественности к экологической информации.
Some speakers highlighted the lack of an international legal framework on cybercrime. Некоторые ораторы обратили внимание на отсутствие международных правовых рамок борьбы с киберпреступностью.
A lack of sustainable policies, institutions or behaviours in one domain undermines efforts in all. Отсутствие устойчивых стратегий, институтов или моделей поведения в одной области подрывает усилия во всех областях.
The lack of recognition of tenure rights is sometimes used as grounds for discrimination, excluding landless people from social services and entitlements. Отсутствие признанных прав владения порой используется в качестве основания для дискриминации, когда безземельные люди лишаются возможности получения социальных услуг и пособий.
It also notes with concern the lack of playgrounds and sport grounds for children throughout the country. Он также с озабоченностью отмечает отсутствие игровых и спортивных площадок для детей всей страны.
The Committee notes with concern the lack of data and statistics on most areas covered by the Optional Protocol. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие данных и статистической информации по большинству областей, охватываемых Факультативным протоколом.
The Committee regrets the lack of public policy on mental health in relation to children in the State party. Комитет с сожалением отмечает отсутствие в государстве-участнике государственной политики по вопросам психического здоровья детей.
However, the Committee regrets the lack of data on issues relating to children living with HIV/AIDS. Вместе с тем Комитет с сожалением отмечает отсутствие данных о вопросах, касающихся детей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. Комитет также с озабоченностью отмечает отсутствие систематического соблюдения строительных норм и ограниченный доступ к транспорту.
The social isolation, lack of education, poverty and discrimination faced by youth with disabilities sets up an interconnected pattern of problems. Социальная изоляция, отсутствие образования, нищета и дискриминация, с которыми сталкивается молодежь с инвалидностью, создают комплекс взаимосвязанных проблем.