Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Even with inadequate capacity and lack of experience, they responded magnificently. Даже несмотря на недостаточный потенциал и отсутствие опыта, они проделали замечательную работу.
First, the recent lack of progress in the area of disarmament and non-proliferation constitutes a failure. Во-первых, недавнее отсутствие прогресса в области разоружения и нераспространения является неудачей.
Nevertheless, there is still a dangerous lack of enforcement and implementation at the global level. Тем не менее, по-прежнему наблюдается опасное отсутствие правоприменительной и имплементационной деятельности на глобальном уровне.
Unfortunately, there was a lack of political will to mobilize sources of financing effectively. Следует с сожалением отметить отсутствие политической воли, необходимой для мобилизации источников финансирования.
The lack of progress in reforming agricultural trade was particularly disappointing in the context of the commitment to foster development during the current year. Отсутствие прогресса в реформировании торговли продукцией сельского хозяйства вызывает особое разочарование в контексте обязательства о содействии развитию в течение текущего года.
The protracted nature of the conflict and lack of active hostilities meant that international attention had also faded. Затяжной характер конфликта и отсутствие активных боевых действий привело к ослаблению международного внимания.
Although various institutions for gender equality had been put in place, the lack of human and financial resources hindered their full operation. Хотя были созданы многочисленные институты для содействия гендерному равенству, отсутствие людских и финансовых ресурсов препятствует их полноценной работе.
Recent events that had led to the suspension of proceedings and the widespread lack of security confirmed his concerns that physical conditions made a proper trial impossible. Недавние события, которые привели к временной приостановке судебных разбирательств, и повсеместное отсутствие безопасности подтверждают его обеспокоенность в отношении того, что существующие физические условия делают надлежащее судебное разбирательство невозможным.
Some of the main challenges faced in the areas of employment and economic growth in Afghanistan are the lack of entrepreneurial skills, knowledge and technology, lack of an enabling environment, lack of support services and lack of access to capital and financial services. Некоторыми из основных проблем, с которыми сталкиваются в районах высокой занятости и экономического роста в Афганистане, являются отсутствие предпринимательских навыков, знаний и технологий, отсутствие благоприятной нормативной базы, отсутствие вспомогательных служб и отсутствие доступа к капиталу и финансовым услугам.
The lack of depth in the military capacities of United Nations peacekeeping is a considerable source of concern. Отсутствие достаточного военного потенциала для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций является серьезной причиной для беспокойства.
The lack of progress in the establishment of a Truth and Reconciliation Commission was due to the nullification of the relevant decree. Отсутствие прогресса в формировании комиссии по установлению истины и примирению связано с аннулированием соответствующего указа.
However, the lack of the necessary resources to implement such a mandate was a matter of concern. Вместе с тем вызывает озабоченность отсутствие необходимых ресурсов для выполнения такого мандата.
The lack of ongoing cooperation between the various missions and Headquarters in the area of rations management was another matter for concern. Другим предметом беспокойства является отсутствие сотрудничества между различными миссиями и Центральными учреждениями в вопросах организации снабжения пайками.
However, the lack of consensus on arms control and non-proliferation issues is regrettable. Тем не менее достойным сожаления является отсутствие консенсуса по вопросу о контроле над вооружениями и нераспространении.
The lack of a solution to the complex issue of Security Council reform is a disappointment to many. У многих из нас вызывает разочарование отсутствие решения сложного вопроса, касающегося реформы Совета Безопасности.
The lack of any substantive section on this issue in the outcome document is a vivid reflection of the differences of view that still exist. Отсутствие в итоговом документе субстантивного раздела по данной проблематике - это рельефное отражение сохраняющихся разногласий.
The lack of education opportunities resulted in more violence, creating a vicious cycle. Отсутствие возможности получить образование приводит к еще большему насилию, что способствует возникновению замкнутого круга.
The Middle East region, where the lack of qualitative equilibrium in armaments is obvious, represents a special case in that regard. Ближневосточный регион, где отсутствие качественного равновесия в вооружениях очевидно, представляет собой особый случай в этом отношении.
The 2005 NPT Review Conference yet again demonstrated the lack of common views and approaches to address nuclear non-proliferation. Конференция по рассмотрения его действия лишь продемонстрировала отсутствие единства взглядов и подходов к решению проблемы нераспространения ядерного оружия.
We believe that a lack of political will has brought us to this situation of possibly dangerous deadlock. Мы убеждены, что в этот потенциально опасный тупик нас завело отсутствие политической воли.
However, the lack of progress towards achieving the total elimination of nuclear arsenals is a major source of international concern. Тем не менее отсутствие прогресса в усилиях по достижению полной ликвидации ядерных арсеналов является главным источником обеспокоенности международного сообщества.
The lack of comprehensive and internationally compatible data could pose serious problems in a rapidly changing and increasingly information-based world economy. Отсутствие всеобъемлющих международно сопоставимых данных может создавать серьезные проблемы в условиях стремительно меняющейся и все в большей степени опирающейся на информацию мировой экономики.
One of the overriding causes of that great injustice is the lack of workers to provide care. Одной из главных причин подобной вопиющей несправедливости является отсутствие медицинских работников, которые могли бы предоставлять такие услуги.
Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета.
It is this lack of equality and representation that Africa seeks to redress. Именно это отсутствие равноправия и представительства стремится изменить Африка.