Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The crucial missing link in its chain is the lack of a fissile material cut-off treaty (FMCT). Кардинальным недостающим звеном этой цепи является отсутствие договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
Public resistance to women's human rights and lack of political will were also obstacles. Другими препятствиями являются сопротивление общества усилиям по защите прав женщин и отсутствие необходимой политической воли.
Women's illiteracy and lack of access to resources constrained their access to new technologies. Неграмотность женщин и отсутствие у них доступа к ресурсам негативно сказываются на их доступе к новым технологиям.
Qatar identified the absence of environmental issues from the school curricula as one reason for this lack of awareness. Катар сообщил, что одной из причин такой недостаточной информированности является отсутствие в школьных программах учебных курсов по экологическим вопросам.
Some countries found obstacles in lack of clear policies, weak mandates and poor guidelines. Некоторые страны в числе препятствий называют отсутствие четко сформулированной политики, слабость мандатов и несовершенство руководящих принципов.
lack of organizational development and leadership skills отсутствие навыков в развитии организаторских и лидерских способностей;
Bad leadership and lack of political will on the part of elected leaders and public officials breed corruption and poverty. Неудовлетворительность руководства и отсутствие политической воли у избранных лидеров и государственных должностных лиц служат питательной средой для коррупции и нищеты.
This violation leads to a vicious circle in which the lack of opportunities makes it impossible to escape from poverty. Это нарушение создает порочный круг нищеты, выходу из которого мешает отсутствие возможностей.
He identified the lack of information as one of the major obstacles to effective participation throughout policy processes. В качестве одного из основных препятствий на пути к эффективному участию в процессе выработки политических решений он назвал отсутствие информации.
Their problems included displacement from their land, poor socio-economic development and lack of access to decision-making. К числу проблем, с которыми они сталкиваются, относятся вытеснение с их земель, низкий уровень социально-экономического развития и отсутствие доступа к механизмам принятия решений.
The previous lack of a tsunami early-warning system in the Indian Ocean may be an example of such an issue. Примером такого вопроса может служить отсутствие в прошлом системы раннего оповещения о цунами в Индийском океане.
Despite this lack of consistency and readability, this document of more than 200 pages continues to prove particularly useful. Невзирая на такое отсутствие связности и внятности, упомянутый документ объемом более 200 страниц по-прежнему чрезвычайно полезен.
For example, lack of education and income continues to constrain women's ability to seek health care. Например, отсутствие образования и дохода продолжает сковывать способность женщин получать медицинскую помощь.
A majority of women candidates reported that lack of both financial resources and means of transportation posed serious impediments to their campaigning activities. Большинство женщин-кандидатов сообщили, что проведению их предвыборных кампаний серьезно помешало отсутствие как финансовых ресурсов, так и транспорта.
Six Governments cited lack of expertise, resources and/or equipment as one or more of the reasons for not having such systems in place. Шесть правительств отметили отсутствие специальных технических знаний, ресурсов и/или оборудования в качестве одной из причин отсутствия таких систем.
Other speakers attributed that lack of progress to the weakness, or even non-existence, of measures aimed at preventing smuggling of migrants. Другие выступавшие объяснили отсутствие прогресса слабостью или даже отсутствием мер, направленных на предупреждение незаконного ввоза мигрантов.
The second factor is lack of access to information on resources and specific training. Вторым фактором является отсутствие доступа к информации о ресурсах и специальной подготовке.
It should also be noted that it is the lack of democracy and good governance that leads to terrorism. Кроме того, следует отметить, что отсутствие демократии и благого правления порождает явление терроризма.
ICTs have repeatedly been shown to support development activities by overcoming obstacles of geographic isolation, lack of access to information and challenges in communications. Неоднократно отмечалось, что ИКТ способствуют деятельности в интересах развития, помогая преодолевать такие препятствия, как географическая изолированность, отсутствие доступа к информации и проблемы связи.
Also, there is a general lack of services, hindering knowledge access. К тому же наблюдается общее отсутствие услуг, что затрудняет доступ к соответствующей информации.
This explains in part the lack of available data on their implementation and reporting. Это отчасти объясняет отсутствие данных о ходе их осуществления и отчетности.
Another related cause of market failure can be a lack of exclusive ownership rights. Другой связанной с этим причиной несрабатывания рыночного механизма может быть отсутствие исключительных прав собственности.
One of the main causes for the high drop-out rates for boys is believed to be their lack of motivation. Одной из главных причин высокого показателя отсева среди мальчиков считается отсутствие у них мотивации.
Food insecurity is more a problem of low income rather than a lack of access to food supply. Отсутствие продовольственной безопасности в большей степени связано с проблемой низких доходов, чем с отсутствием доступа к снабжению продуктами питания.
There is a general lack of reliable data on the various forms of violence against women. В целом наблюдается отсутствие достоверных данных о различных формах насилия в отношении женщин.