Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The lack of resources clearly affected the ability of developing countries to fight organized crime. На возможностях развивающихся стран вести борьбу с организованной преступностью явно сказывается отсутствие ресурсов.
However, lack of equal property rights is still a major cause of the feminization of poverty. Однако отсутствие равных прав на собственность по-прежнему является одной из основных причин феминизации нищеты.
The lack of due process guarantees may expose the individual whose capacity is at stake to several possible forms of abuse. Отсутствие гарантий должной правовой процедуры может делать лицо, о правоспособности которого идет речь, уязвимым по отношению к нескольким возможным формам злоупотреблений.
The lack of adequate multilateral architecture in some areas should not constrain national and regional efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction. Отсутствие надлежащей многосторонней структуры в некоторых областях не должно сдерживать национальных и региональных усилий в борьбе с распространением оружия массового уничтожения.
The lack of results in the reforms of the Security Council cannot be attributed only to one group of countries. Отсутствие результатов в реформах Совета Безопасности не может быть отнесено на счет лишь одной группы стран.
Yet another constraint is a lack of adequate funding. Еще одним сдерживающим фактором является отсутствие достаточного финансирования.
Very often the lack of such information and knowledge precludes countries from adopting new approaches in energy planning and technology applications. Очень часто отсутствие подобной информации и знаний не позволяет странам применять новые подходы к планированию энергетики и внедрению технологий.
The threats to NWFP markets are misinformation, weak market demand and regulation or the lack of regulation. Факторами отрицательного воздействия на рынки НДЛТ являются неправильная информация, низкий рыночный спрос и регулирование или его отсутствие.
However, widespread poverty, lack of infrastructure, harmful traditional practices and customs and insufficient resources persisted. Вместе с тем для страны все еще характерны широкие масштабы распространения нищеты, отсутствие инфраструктуры, пагубные традиции и обычаи и нехватка ресурсов.
The lack of adequate institutions is another problem that requires more attention. Еще одной проблемой, которая требует дополнительного внимания, является отсутствие надлежащих учреждений.
The lack of deterrent effects of judgements has been noted. Было отмечено отсутствие сдерживающего эффекта выносимых судами решений.
Their lack of access is rooted in the fact that they are small and isolated. Отсутствие доступа обусловлено тем фактом, что эти предприятия являются мелкими и изолированными.
Considerable potential for investment exists in LDCs despite many constraints such as small markets, poor infrastructure or lack of skills. В НРС существует значительный потенциал для инвестиций, несмотря на наличие множества сдерживающих факторов, таких, как мелкие рынки, слаборазвитая инфраструктура и отсутствие квалифицированной рабочей силы.
The progress of this project is handicapped by the lack of financing. Дальнейшей реализации этого проекта препятствует отсутствие финансовых средств.
He presented the production of medicinal herbs, which is constrained by lack of financing. Он представил информацию о производстве лекарственных трав, основным препятствием на пути развития которого является отсутствие финансовых средств.
One major obstacle to the development of ICT solutions is the lack of a legislative basis. Одним из важнейших препятствий для развития ИКТ является отсутствие законодательной основы.
The continued lack of adequate security remains an overriding concern for the remaining minority communities in Kosovo. Сохраняющееся отсутствие надлежащих условий в плане безопасности является главной проблемой оставшихся в Косово общин меньшинств.
The lack of efficient domestic suppliers is often a key obstacle to the creation of local linkages. Основным препятствием для налаживания кооперационных связей на местном уровне зачастую является отсутствие эффективных отечественных поставщиков.
It is not a lack of political will that is affecting their action. Их действиям мешает не отсутствие политической воли.
Efforts to prevent it, however, were impeded by culture, poverty, attitudes and lack of information. Однако препятствия культурного характера, нищета, взгляды и отсутствие информации препятствуют реализации таких усилий.
In some cases, a lack of effective team leadership also contributed to the delays. В некоторых случаях таким задержкам также способствовало отсутствие эффективного руководства работой групп.
In this context, the Committee notes the lack of a comprehensive non-discrimination legislation covering all aspects of distinction. Комитет отмечает также отсутствие всестороннего законодательства по борьбе с дискриминацией, охватывающего все аспекты проводимых различий.
Equal access to employment for minorities is also hampered by freedom of movement concerns and the lack of qualified candidates. Препятствием для обеспечения меньшинствам равных возможностей для трудоустройства являются также проблемы, связанные со свободой передвижения, и отсутствие квалифицированных кандидатов.
The resulting lack of progress led to several, often violent, crises erupting in the country in recent years. Обусловленное этим отсутствие прогресса повлекло за собой в последние годы целый ряд нередко сопровождавшихся вспышками насилия кризисов в стране.
In post-conflict situations, lack of security or sustainability can plunge societies back into violence. В постконфликтных ситуациях отсутствие безопасности или устойчивости может опять подтолкнуть общества к насилию.