Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The Committee notes with concern the lack of data and statistics on the number of children without parental care. Комитет с беспокойством отмечает отсутствие данных и статистики о численности детей, оставшихся без попечения родителей.
Furthermore, unequal law enforcement and lack of effective implementation of anti-trafficking measures in the State party give cause for serious concern. Кроме того, ненадлежащая правоохранительная практика и отсутствие эффективного применения мер против торговли людьми в государстве-участнике дают основание для серьезной обеспокоенности.
It notes with concern the lack of budget allocations for children at the local level. Он с беспокойством отмечает отсутствие бюджетных ассигнований на нужды детей на местном уровне.
The lack of access to educational programmes for juvenile offenders is also a cause of concern. Вызывает также озабоченность отсутствие доступа к программам образования для несовершеннолетних правонарушителей.
Their lack of resources and, often, of identity papers limits their access to social and educational services. Нехватка средств, а часто и отсутствие документов, удостоверяющих личность, ограничивают доступ к социальным службам и образовательным учреждениям.
Only Chile and Costa Rica noted a lack of specific legislation on this point. Лишь Коста-Рика и Чили отметили отсутствие конкретного законодательства по этому вопросу.
Indeed, administrative difficulties probably explain the lack of CBM declarations in many cases. Действительно, во многих случаях отсутствие объявлений по МД, вероятно, объясняется административными трудностями.
However, the lack of a treaty basis makes this a largely political undertaking. В то же время отсутствие договорной основы придает этой инициативе в значительной мере политический характер.
The lack of studies on measures taken to protect victims of domestic violence, especially interim protection orders, was disconcerting. Определенную озабоченность вызывает отсутствие исследований в области мер, принимаемых по защите жертв насилия в семье, особенно временных мер защиты.
The lack of data on questions 9 and 10 of the list of issues illustrated UNMIK's failure to assimilate relevant information. Отсутствие информации по вопросам 9 и 10 из перечня вопросов говорит о том, что МООНК не ассимилировала соответствующие данные.
The lack of independence of the local judiciary was also worrying. Отсутствие независимости местных судебных органов также вызывает беспокойство.
Even with the best laws in the world, lack of political will to implement them led directly to failure. Даже при наличии наилучших в мире законов отсутствие политической воли осуществлять их прямо приводит к провалу.
Despite the current lack of legislation on the matter, the Government was seriously considering several claims. Несмотря на отсутствие в настоящее время законодательства по данному вопросу, правительство серьезно рассматривает несколько таких обращений.
Although the lack of a unified database at the State level had hindered the reporting process, the situation was improving. Хотя отсутствие унифицированной базы данных на государственном уровне мешало работе над составлением доклада, положение все же улучшается.
The lack of consensus on a programme of work should not prevent us from organizing debates aimed at reaching it. Отсутствие консенсуса по программе работы не должно препятствовать нам в организации дебатов с целью его достижения.
The lack of progress in promoting the creation of new nuclear-weapon-free zones is also deeply regrettable. Глубоко прискорбным феноменом является и отсутствие прогресса в поощрении создания новых зон, свободных от ядерного оружия.
This erosion of trust further begets a lack of willingness for mutual accommodation, making progress on nuclear disarmament even more difficult. Эта эрозия доверия далее порождает отсутствие готовности к взаимным уступкам, еще больше затрудняя прогресс в сфере ядерного разоружения.
This lack of shared analysis is precisely what has kept us in the CD from moving ahead. И вот такое отсутствие общего анализа как раз и не позволяет нам на КР продвигаться вперед.
In general, there was a lack of appropriate mechanisms for monitoring the effectiveness of indigenous legislation and evaluating its practical application. В целом следует отметить отсутствие надлежащих механизмов мониторинга действенности законодательных положений, касающихся коренных народов, и оценки их практического применения.
The lack of objectivity and the selectivity and bias shown in many cases undermined its work. Отсутствие объективности и избирательность в подходах, а также предвзятость, продемонстрированные Комиссией во многих случаях, подорвали ее работу.
Nevertheless, it still faced some key challenges: weak institutions, lack of awareness, poverty and constitutional and legal reforms. Вместе с тем оно по-прежнему сталкивается с рядом серьезных проблем: слабость институтов, отсутствие информированности, нищета и конституционные и правовые реформы.
The first problem - the lack of coherence, or what he called schizophrenia - required urgent attention. Первая проблема - отсутствие последовательности, или то, что оратор называет шизофренией, - требует принятия срочных мер.
The main innovation seemed to be the increased lack of transparency in the transfer of those resources. Похоже, что основным новаторством будет еще большее отсутствие прозрачности при передаче таких ресурсов.
Other issues of concern included lack of freedom of religion, expression, assembly and association. Другими вызывающими обеспокоенность вопросами являются отсутствие свободы вероисповедания, выражения, собраний и ассоциаций.
The lack of information in the report suggested that UNMIK did not have an adequate system of internal scrutiny. Отсутствие соответствующей информации в докладе дает основания полагать, что в рамках МООНК не создана система проведения внутренних проверок.