That's what I love about you, McNally... your lack of enthusiasm. |
Вот что я в тебе люблю, МакНелли... отсутствие энтузиазма. |
We both know lack of evidence doesn't equal innocence. |
Мы оба знаем, отсутствие доказательств не равносильно невинновности. |
So I assume the lack of massive explosion means it's still up there. |
Я полагаю, отсутствие мощного взрыва означает, он все ещё наверху. |
His lack of a seat belt and ejection from the vehicle makes for quite a laundry list. |
Отсутствие ремня безопасности и выброс из машины дают довольно большой список. |
So I'm looking for photos, or a lack thereof. |
Поэтому я ищу фото или их отсутствие. |
The thing is, I've always gained tremendous strength from my complete lack of faith. |
Дело в том, что для меня всегда неисчерпаемым источником сил служило мое полное отсутствие веры. |
Striking lack of empathy or compassion for other people. |
Вопиющее отсутствие сострадания к другим людям. |
Sometimes her lack of interest in the patient as a human being can come in handy. |
Иногда отсутствие интереса к пациенту как к человеческому существу может быть на руку. |
Despite the lack of hard evidence on the part of prosecution, incarceration sure gives the appearance of guilt. |
Несмотря на отсутствие твердых доказательств у стороны обвинения, лишение свободы бесспорно придало видимость вины. |
It's not scarcity or lack of interest. |
Это не нехватка травы или отсутствие интереса. |
Chemically, their lack of hormonal change makes detection impossible. |
Химически, отсутствие гормональных изменений делает невозможным обнаружение. |
Substantial lack of gaudy jewelry, no entourage, no honeys. |
Отсутствие броских украшений, ни антуража, ни девочек. |
You know, this makes up for what may be considered a momentary lack of manliness. |
Знаешь, это покрывает тот момент, который можно рассматривать, как мимолетное отсутствие мужественности. |
The lack of passion in her marriage had become an unpleasant reality for Lynette. |
Отсутствие страсти в браке стало для Линетт неприятным открытием. |
The opposition are criticizing his lack of leadership... |
Оппозиция критикует его за отсутствие командных качеств... |
At the same time the lack of oxygen should put out the plasma fire. |
И в то же время отсутствие кислорода должно погасить плазменный огонь. |
They exploited my complete lack of interest in what you were doing. |
Они эксплуатировали мое полное отсутствие интереса к тому, что вы делали. |
Poor hygiene, alcoholism, lack of a moral compass. |
Плохая гигиена, алкоголизм, отсутствие морали. |
For lack of a better term, it's... changing him. |
В отсутствие более подходящего термина, это... изменило его. |
I must apologize for the lack of decorum on the part of my new colleague. |
Я должен извиниться за отсутствие манер от имени моей новой помощницы. |
I chose you precisely for your ambition and lack of conscience. |
Я выбрал вас именно за вашу амбициозность и отсутствие совести. |
I mean, it's the only way to explain the lack of windshield glass. |
Я к тому, что это единственный способ объяснить отсутствие осколков лобового стекла. |
Perhaps I was thrown off by the lack of strange gentleman callers perusing the contents of my refrigerator this morning. |
Возможно меня сбило с толку отсутствие странных мужских воротничков, проверяющих содержимое моего холодильника этим утром. |
I didn't think you'd take my lack of board game skills so personally. |
Не думал, что ты примешь так близко к сердцу отсутствие у меня мастерства в настольных играх. |
Your lack of imagination astounds me. |
Меня поражает отсутствие у вас воображения. |