Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Australia agrees that the Conference's chronic lack of productivity endangers its credibility and existence and has said so for some time. Австралия согласна с тем, что хроническое отсутствие продуктивности на Конференции ставит под угрозу ее авторитет и существование, и она говорит об этом довольно давно.
The reason for our impasse seems to us not simply to be a lack of political will or intransigence by one side or another. Как нам кажется, причиной нашего затора является не просто отсутствие политической воли или непреклонность той или иной стороны.
The lack of progress in Geneva risks poisoning positive progress across the wider international disarmament and non-proliferation agenda. Отсутствие прогресса в Женеве рискует отравить позитивный прогресс по более широкой международной разоруженческой и нераспространенческой повестке дня.
Indeed, lack of effective and systematic progress towards implementing nuclear disarmament obligations is disturbing. Действительно, вызывает тревогу отсутствие эффективного и систематического прогресса в русле осуществления обязательств по ядерному разоружению.
The lack of basic services poses a continuous health threat for these people. Отсутствие базовых услуг по-прежнему создает угрозу здоровью этих людей.
Two barriers commonly cited are the lack of specified funding and competing priorities for staff time. Чаще всего называют две проблемы: отсутствие целевого финансирования и занятость персонала другими задачами.
Other reasons include lack of awareness of gender issues and the analysis that can be conducted to understand them better. Среди других причин - отсутствие осведомленности о гендерных проблемах и об анализе, который может быть выполнен для более глубокого понимания этих проблем.
The lack of rigorous measurement and assessment of results represents another major gap. Еще одним серьезным недостатком является отсутствие четких методов измерения и оценки результатов.
The arrangement demonstrated a potential lack of awareness of the risks that could arise from such an arrangement. Такой порядок ведения дел указывал на возможное отсутствие понимания того, какого рода риски могут быть сопряжены с подобными договоренностями.
Among the challenges of implementing e-Government solutions is a lack of ICT literacy and access to electronic communication devices. К числу проблем, связанных с внедрением системы электронного правительства, относится отсутствие грамотности в области ИКТ и доступа к электронным средствам коммуникации.
Progress in adapting to climate change is further hindered by the fragmentation and lack of coordination of data services. Достижению прогресса в адаптации к изменению климата дополнительно также препятствуют раздробленность служб сбора данных и отсутствие координации между ними.
One of the barriers is the lack of information on the benefits of new technologies among the stakeholders involved. Одним из препятствий в этой области является отсутствие у соответствующих заинтересованных сторон информации о преимуществах новых технологий.
Those weaknesses include the lack of harmonized national institutional frameworks for GHG inventory preparation, limited access to data and weak stakeholder consultation processes. В число этих недостатков входят такие, как отсутствие согласованных национальных институциональных рамок для процесса подготовки кадастров ПГ, ограниченный доступ к данным и неэффективность процессов проведения консультаций с заинтересованными субъектами.
Participants identified a lack of robust and SMART indicators for ecosystem-based approaches for adaptation. Участники отметили отсутствие надежных показателей и показателей СМАРТ для основанных на экосистемах подходов к адаптации.
The lack of financial resources directly impacted on the human resources within the joint secretariat. Отсутствие финансовых средств непосредственно отражалось на людских ресурсах совместного секретариата.
The lack of resources also prevented the full implementation of the programme of work as adopted by the Meeting of the Parties. Отсутствие ресурсов препятствовало и полномасштабному осуществлению программы работы, одобренной Совещанием Сторон.
In general, the lack of financial resources was a reason for postponing a target date. В целом причиной переноса контрольных сроков является отсутствие финансовых ресурсов.
The lack of adequate testing laboratories was highlighted as a major non-tariff barrier to trade, along with complex conformity assessment procedures. Было подчеркнуто, что серьезным нетарифным барьером, препятствующим торговле, наряду со сложностью процедур оценки соответствия является отсутствие надлежащим образом оснащенных испытательных лабораторий.
This lack of flexibility also impacts on the earning capability of the vehicle for its owner. Такое отсутствие гибкости отражается также на прибыли собственника транспортного средства.
It is also clear in Germany that lack of data is the main obstacle in carrying out risk analyses. Очевидно также, что в Германии отсутствие данных представляет собой главное препятствие на пути осуществления анализов рисков.
The lack of communications from the Bureau between sessions was mentioned. Было указано на отсутствие сообщений со стороны Бюро в период между сессиями.
The lack of internationally comparable data on disability significantly impedes the inclusion of persons with disabilities in the development agenda. Отсутствие пригодных для международных сопоставлений данных по проблеме инвалидности в значительной степени препятствует учету интересов инвалидов в повестке дня в области развития.
The lack of capacity and resources at the national level persistently affect the availability of disability data and statistics at all levels. Отсутствие возможностей и ресурсов на национальном уровне неизменно обусловливает отсутствие данных и статистики инвалидности на всех уровнях.
Poverty, social unrest and lack of opportunities for decent work characterize the life of these communities. Жизнь в этих общинах отличает нищета, социальная напряженность и отсутствие возможности найти достойную работу.
Poverty is caused by a lack of economic opportunities resulting from diverse factors, some natural, some human-caused. Причиной нищеты является отсутствие достаточных экономических возможностей в результате действия различных факторов, как естественных, так и антропогенных.