Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The lack of security continues to be a major source of concern and compromises humanitarian activities. Отсутствие безопасности продолжает вызывать сильную озабоченность и ставит под угрозу гуманитарную деятельность.
My delegation is aware that the lack of stability hinders the progress needed in the economic and social spheres. Наша делегация сознает, что отсутствие стабильности препятствует достижению прогресса, необходимого в экономической и социальной сферах.
Another important consideration is the lack of central heating in wintertime, which jeopardizes the preservation of precious museum exhibits. Еще одним важным фактором является отсутствие централизованного отопления в зимний период, что ставит под угрозу сохранение драгоценных музейных экспонатов.
The reason for that is clear - it is a lack of resources. Причина тому ясна: отсутствие ресурсов.
Another reason may be a lack of familiarity with cross-border agreements and of the judicial discretion required to enter into them. Еще одной причиной может быть отсутствие знаний о соглашениях о трансграничной несостоятельности и судебного усмотрения, требуемого для их заключения.
It must nevertheless be emphasized that the lack of qualified interpreters is a problem. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что существует такая проблема, как отсутствие квалифицированных устных переводчиков.
The lack of decent work has been identified as the primary cause of poverty. Отсутствие достойной работы характеризуется в качестве основной причины нищеты.
Women's lack of a formal credit history, and "reputational collateral" also constrains them. Ограничением для женщин является также отсутствие формальной кредитной истории и "репутационного залога".
He had an inkling that in Lithuania the lack of cases could be ascribed to similar causes. У него складывается такое предчувствие, что отсутствие судебных дел в Литве может быть отнесено к подобным случаям.
Mr. YUTZIS said the situation showed the lack of communication between the different treaty bodies. Г-н ЮТСИС говорит, что эта ситуация отражает отсутствие связи между различными договорными органами.
Employers' lack of understanding is highlighted as a problem when men wish to use their leave. Отсутствие понимания со стороны работодателей отчетливо проявляется в тот момент, когда мужчины хотят воспользоваться своим правом.
Owing to budgetary constraints, the level of care was far from satisfactory and there was a lack of specialization. Из-за бюджетных трудностей уровень оказываемой помощи является далеко не удовлетворительным, при этом отмечается отсутствие специализации.
The lack of absolute clarity on this question today will no doubt be frustrating to some. Отсутствие сегодня полной ясности по этому вопросу, несомненно, вызовет у некоторых разочарование.
EEA stressed that there was a lack of information about urban abatement scenarios. Представитель ЕАОС отметил отсутствие информации о сценариях уменьшения загрязнения воздуха в городах.
In such a situation the lack of capital is not critical, as prices are either stable or falling. В такой ситуации отсутствие капитала не столь уже и важно, поскольку цены на недвижимость либо остаются стабильными, либо падают.
The development of the land market has also been hampered by the lack of clear land registration documents. Развитию земельного рынка мешало также отсутствие четко сформулированных документов о регистрации земли.
The inevitable effects are lack of comparability of reserve/resource data and unreliable information on investment risks associated with mining projects. Неизбежным следствием этого будут отсутствие сопоставимости данных о запасах/ресурсах и ненадежная информация об инвестиционных рисках, связанных с осуществлением горных проектов.
It was noted that a lack of tools hindered the government's efforts to comply with its commitments. Было отмечено, что отсутствие таких средств препятствует усилиям правительства по выполнению своих обязательств.
Faster progress overall has been hampered by a lack of translators. Ускорению процесса в целом мешает отсутствие переводчиков.
The Meeting noted that there was a lack of communication among the European Commission, candidate countries and other donor organizations. Участники отметили отсутствие достаточно эффективных обменов между Европейской комиссией, странами-кандидатами и другими донорскими организациями.
One technical issue which confronts developing countries is the lack of a regulatory and technological infrastructure to manage radioactive waste safely, especially disused sealed sources. Одной из технических проблем, с которой сталкиваются развивающиеся страны, является отсутствие нормативной и технологической инфраструктуры для безопасного обращения с радиоактивными отходами, особенно более не используемыми герметичными источниками.
Excessive pre-trial detention and the lack of a juvenile justice system are matters of serious concern. Серьезную озабоченность вызывают чрезмерно продолжительное содержание под стражей до суда и отсутствие системы уголовного правосудия для несовершеннолетних.
Some obstacles encountered included lack of up-to-date information, limited institutional and analytical capacity, and limited capacity of civil society to participate meaningfully in strategy preparation. Среди возникающих препятствий находятся отсутствие последней информации, ограниченность институционального и аналитического потенциала и ограниченные возможности для плодотворного участия гражданского общества в подготовке стратегий.
The judiciary's lack of independence has also been recognized by CNDH. Такое отсутствие независимости было также признано НКПЧ.
Hunger or undernourishment refer to an insufficient supply or, at worst, a complete lack of calories. Голод и недоедание означают недостаточность калорий или, в худшем случае, их отсутствие.