Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Lack - Недостаток"

Примеры: Lack - Недостаток
And I clearly felt lack of everything respect passion. И я тоже очевидно испытывал недостаток всего того, что касается страсти.
Just a shape to fill a lack. Всего лишь образ, чтобы прикрыть недостаток, закрыть пробел.
The lack of data on the real status of indigenous peoples has impeded the development of initiatives that address their needs efficiently. Недостаток информации о реальном положении коренных народов препятствует разработке инициатив, направленных на эффективное удовлетворение их потребностей.
The lack of funding also dramatically impedes the quality of free legal services, as legal aid lawyers may be very inexperienced. Недостаток финансирования серьезно сказывается и на качестве бесплатных правовых услуг, поскольку оказывающие правовую помощь юристы могут быть очень неопытными.
A lack of trust in the justice system is detrimental to democracy and development and encourages the perpetuation of corruption. Недостаток доверия в системе правосудия наносит ущерб демократии и развитию и способствует дальнейшему процветанию коррупции.
In Mogadishu, a lack of funding prevented the adoption of a strategic and prioritized approach to stabilization activities. В Могадишо недостаток финансирования помешал принять стратегический подход с определением первоочередных мероприятий по стабилизации.
Since most ministerial posts are appointed or nominated, the lower representation of women in those offices may primarily reflect a lack of political will. Хотя большинство должностей министерского уровня заполняются путем назначения или выдвижения, более низкая доля женщин на этих постах, как представляется, в первую очередь отражает недостаток политической воли.
You have to immediately enter a closed space where there is a lack of oxygen. Вы должны немедленно войти в закрытое помещение, в котором имеется недостаток кислорода.
The Panel notes that the lack of freedom of movement of civilians throughout the country is of increasing concern. Группа отмечает, что все большее беспокойство вызывает недостаток свободы передвижения гражданских лиц по всей территории страны.
Mr. El Oumni (Morocco) said that vast differences of opinion and lack of time had prevented the Committee from reaching a consensus. Г-н эль-Умни (Марокко) говорит, что широкие разногласия и недостаток времени не позволили Комитету достичь консенсуса.
The Government noted a lack of progress by other signatories in the region in implementing their commitments under the Framework. Правительство отметило недостаток прогресса в части выполнения обязательств по Рамочному соглашению другими подписавшими его сторонами.
However, the lack of progress in implementing the Nairobi Declarations risks undermining these achievements. Вместе с тем недостаток прогресса в осуществлении Найробийских деклараций может подорвать такие достижения.
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. Основная причина смертности в лагерях беженцев - недостаток питания.
The lack of money is the root of all evil. Недостаток денег - это корень всех зол.
The Friends of the Chair group members also highlighted the lack of data resources as a significant barrier to the implementation process. Члены Группы друзей Председателя также назвали недостаток ресурсов данных в качестве существенного препятствия на пути процесса применения.
The lack of qualified personnel and technical resources were significant hurdles. Недостаток квалифицированного персонала и технических средств является серьезной преградой.
This lack of commitment and leadership at a local level has been mirrored at the national level in the United Kingdom. Этот недостаток заинтересованности и лидерства на местном уровне получает в Соединенном Королевстве отражение на национальном уровне.
African mayors had told UN-Habitat that the most pressing problems faced by them were unemployment, a lack of livelihoods and inexistent public services. Мэры африканских городов сообщили ООН-Хабитат, что наиболее насущными проблемами, стоящими перед ними, являются безработица, недостаток средств к существованию и отсутствие коммунальных услуг.
However, a lack of resources makes attendance of the organization's representative staff (all volunteers) at international meetings very difficult. Однако недостаток средств серьезно затрудняет возможность посещения международных встреч представителями организации (состоящей исключительно из волонтеров).
A lack of coordination and consistency remain general problems in regional integration in Africa and particularly so for investment. Недостаток координации и согласованности остается общей проблемой региональной интеграции в Африке, что касается, в частности, и инвестиций.
Violence resulted from families in crisis and the lack of education and opportunities. Насилию способствуют низкий уровень образования, кризис семьи и недостаток возможностей.
However, effective protection of human rights in Somalia continues to be impeded by a lack of strong rule of law institutions. Однако эффективной защите прав человека в Сомали по-прежнему препятствует недостаток сильных институтов верховенства права.
The meeting also discussed challenges such as the lack of education and the misuse of religion and radicalization. На встрече также рассматривались такие вызовы, как недостаток образования, злоупотребление религией и радикализация.
Some of the challenges facing the country in this regard include poverty, resource constraints, lack of capacity, and climate change impacts. В этой области страна сталкивается с такими вызовами, как бедность, ограниченность ресурсов, недостаток потенциала и последствия изменения климата.
Other kinds of distorted views about indigenous peoples demonstrate a lack of understanding of why and how indigenous peoples' rights should be protected. Другие виды искаженных представлений о коренных народах демонстрируют недостаток понимания причин и способов защиты прав коренных народов.