Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The lack of information in the reports to the Security Council, noted this morning, should not be an excuse for inaction. Отсутствие информации в докладах Безопасности, о чем говорилось сегодня утром, не должно быть оправданием бездействия.
Please provide information on measures taken to ensure that the lack of registration does not impede the enjoyment of the above rights. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы отсутствие регистрации не мешало осуществлению вышеупомянутых прав.
However, the lack of capacity was not the only challenge. Вместе с тем отсутствие потенциала было не единственной проблемой.
Problems include inadequate legislative frameworks, institutional gaps, cultural tendencies and lack of technical capacity. К основным проблемам относятся плохо развитая нормативно-правовая база, структурные недостатки, культурные особенности и отсутствие технических возможностей.
There is also a lack of statistical and qualitative data regarding ICT development and its impact on people with disabilities. Следует также отметить отсутствие необходимых статистических и качественных данных, касающихся развития ИКТ и ее воздействия на людей с инвалидностью.
The lack of information about the scale and nature of the problem was for many years a serious obstacle to effective action to tackle it. Отсутствие информации о его масштабах и характере в течение многих лет служило серьёзным препятствием осуществления эффективных мер борьбы с ним.
The general lack of law and order has had a wide variety of humanitarian consequences. Общее отсутствие правопорядка влечет за собой широкий круг гуманитарных последствий.
The lack of policy integration and institutional cooperation is also an issue in many other municipalities across the UNECE region. Отсутствие комплексного подхода в политике и институционального сотрудничества также является проблемой во многих других муниципальных образованиях в регионе ЕЭК ООН.
The lack of such services could have a devastating effect on the rest of their lives. Отсутствие подобных услуг может иметь разрушительные последствия для их жизни.
The succession of elections could be held partly responsible for a certain lack of cooperation in recent times. Отчасти определенное отсутствие сотрудничества, имевшее место в недавнее время, можно объяснить непрерывной чередой выборов.
As to the problem of child soldiers, a lack of information did not necessarily suggest that the phenomenon was non-existent. Что касается проблемы детей-солдат, то отсутствие информации необязательно говорит о том, что этого явления не существует.
Greek minority leaders in Albania had complained about language problems and the lack of official recognition of Greek ethnic areas. Руководители греческого меньшинства Албании жалуются на языковые проблемы и на отсутствие официального признания греческих этнических районов.
In this context, the lack of progress at the World Trade Organization ministerial meeting in Cancún is distressing. В этом контексте отсутствие прогресса на встрече Всемирной торговой организации на уровне министров в Канкуне обескураживает.
Restricted access, or the lack of it, remains the primary concern in most conflict areas around the world. В большинстве зон конфликтов на планете основной проблемой остается ограниченность доступа к населению или вообще его отсутствие.
Africa's minor role in world trade essentially reflects Africa's small GDP, rather than a lack of openness per se. Низкая доля Африки в мировом торговом обороте по существу отражает небольшой объем ВВП, а не отсутствие открытости как таковой.
Fallouts from market-based policies, inequality in the distribution of assets and lack of opportunities could drive certain sections of society into poverty. Побочные результаты реализации рыночных стратегий, неравенство в распределении активов и отсутствие возможностей могут ввергнуть определенные слои общества в бедность.
The lack of technical and financial capacity appears to have constrained countries in developing an effective and comprehensive poverty reduction strategy. Отсутствие технического и финансового потенциала, судя по всему, мешает странам разрабатывать эффективную и всеобъемлющую стратегию борьбы с бедностью.
A major constraint on achieving these goals is the overall lack of public resources. Главным препятствием для достижения этих целей является общее отсутствие государственных ресурсов.
However, it is critical of the lack of progress in the adoption of a draft declaration. Вместе с тем он критически оценивает отсутствие прогресса в области принятия проекта декларации.
The lack of such legislation and policies hampers the effectiveness of national responses to HIV/AIDS. Отсутствие такого законодательства и политики подрывает эффективность национальных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
One constraint on the work was the lack of general secretarial support. Одним из факторов, затруднявших работу, являлось отсутствие общей секретариатской поддержки.
Another constraint was the lack of free access to detail statistics in key CIS countries. Еще одной проблемой являлось отсутствие бесплатного доступа к подробным статистическим данным в ведущих странах СНГ.
The review also found a lack of clarity and progress on care and support to children living with HIV. Обзор также позволил выявить отсутствие ясности и прогресса в области предоставления ухода и поддержки детям, живущим с ВИЧ.
There is no doubt that lack of accountability undermines the achievement of results. Нет сомнений в том, что отсутствие такой отчетности препятствует достижению результатов.
The lack of clarity in the 1997 Guidelines may have led to inconsistencies in the reporting of aviation emissions. Отсутствие ясности в Руководящих принципах 1997 года может привести к непоследовательности сообщения данных о выбросах авиации.