Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
The private sector, markets and entrepreneurship were vital for galvanizing production, creating jobs and sustaining economic growth and should not, therefore, be forgotten. Частный сектор, рынки и предпринимательство имеют жизненно важное значение для развития производства, создания рабочих мест и обеспечения устойчивого экономического роста, и поэтому этим вопросам необходимо постоянно уделять внимание.
It had adopted a socio-economic approach to creating jobs, improving access to quality education and health-care services, and boosting direct social aid to marginalized groups. Оно приняло социально-экономическую стратегию создания рабочих мест, расширения доступа к качественному образованию и услугам здравоохранения, а также увеличения прямой социальной помощи незащищенным группам населения.
Labour mobility and migration has equally come under scrutiny as various industries (tourism, finance or construction) have reduced jobs, in particular for foreign migrants and contractors. Мобильность трудовых ресурсов и мигрантов в равной мере попали в центр внимания в том момент, когда различные отрасли (туризм, финансирование и строительство) произвели сокращения своих рабочих мест, в первую очередь мест, занятых иностранными мигрантами и подрядчиками.
During the reporting period, ILO and UN-Habitat completed their jointly implemented capacity-building programme to ensure decent jobs and better services for the urban poor. В течение отчетного периода МОТ и ООН-Хабитат завершили осуществление своей совместной программы по созданию потенциала для обеспечения достойных рабочих мест и лучших услуг городской бедноте.
The total number of jobs declined 3 per cent, but growth is expected to be strong in 2005 and 2006. Число рабочих мест сократилось на З процента, однако в 2005 и 2006 годах в этой области ожидается активный рост.
Implementation of the State employment programme for the period 2001-2004, duly ratified by a parliamentary act, has helped boost employment by creating more than 2.3 million new jobs. В результате выполнения Государственной программы занятости населения на 2001-2004 годы, утвержденной Законом Украины, за четыре года было расширено сферу использования труда за счет создания новых рабочих мест более чем для 2,3 млн. человек.
Consequently, it is generally men who profit more from the newly emerging jobs in these areas, be it renewable energies or emissions trading. Следовательно, в целом именно мужчины извлекают большую выгоду из вновь создаваемых рабочих мест в таких сферах, как возобновляемые источники энергии или согласование квот на выбросы.
This is likely to be overstated, however, given that both timber and diamonds will generate 10,000 jobs over the next decade. Такая оценка, скорее всего, завышена с учетом того, что сектор лесозаготовок и добычи алмазов должен в течение следующего десятилетия увеличить занятость на 10000 рабочих мест.
One of the most significant positive economic contributions an enterprise can make to the country in which it operates comes through the creation of jobs. Одним из наиболее значительных возможных видов позитивного экономического вклада предприятия в хозяйство страны, где оно действует, является создание рабочих мест.
The creation of jobs and the payment of wages and other benefits to employees represent one of the most important positive economic impacts of an enterprise. Наиболее весомый позитивный экономический вклад предприятия заключается, в частности, в создании рабочих мест и выплате заработной платы и других пособий работникам.
They find that each year a maximum of 20 per cent of jobs in a group of OECD countries could be offshored. Авторы приходят к выводу о том, что из стран ОЭСР ежегодно может быть вынесено за рубеж до 20% рабочих мест.
Sustainability of projects and stability of jobs; учет опыта предыдущих проектов и закрепление рабочих мест;
Safeguarding of existing subsidies and jobs. гарантия сохранения субсидий и существующих рабочих мест.
Please indicate how the reduction of unemployment rates and creation of new jobs described in paragraph 151 of the report have also benefited visible minorities, indigenous people and the youth in particular. Просьба указать, какое позитивное воздействие оказали, в частности, на представителей "видимых" меньшинств, коренных народов и молодежи меры по сокращению уровня безработицы и созданию новых рабочих мест, о которых сообщается в пункте 151 доклада.
The dual challenge is the creation of new productive jobs and the improvement of existing ones. Создание новых рабочих мест для производительного труда и улучшение условий труда на существующих работах представляет собой двойную задачу.
The enhanced economic activity and production in the region generated by the NAFTA have contributed to the creation of more and better paying jobs for Canadians. Активизация экономической деятельности и повышение объема производства в регионе, вызванные соглашением НАФТА, способствовали созданию большего числа более высоко оплачиваемых рабочих мест для канадцев.
The concentration of public investments and employment promoting schemes mainly on the less developed areas will help create jobs and develop the performance of enterprises where the requisite capital or entrepreneurial potential is still missing. Сосредоточение государственных инвестиций и планов поощрения занятости в основном на менее развитых сферах будет содействовать созданию рабочих мест и повышению производительности предприятий там, где все еще не хватает необходимого капитала или предпринимательских возможностей.
While oil and gas production has started to transform the country's economic prospects, the sector will not directly generate many jobs. Хотя добыча нефти и газа стала положительно сказываться на экономических перспективах Тимора-Лешти, этот сектор не будет непосредственно обеспечивать большое число рабочих мест.
Most significantly, the current Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) have led to a form of economic growth which is not sufficiently stimulating productive investment or creating sufficient jobs. Но важнее всего то, что нынешняя опора на документы с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты (ДССН) привела к такой форме экономического роста, который недостаточно стимулирует производительные инвестиции или создание необходимого числа рабочих мест.
How can Africa diversify investment into manufacturing and services sectors in order to create productive jobs for the growing urban population? Каким образом Африка может диверсифицировать инвестиции в секторы обрабатывающей промышленности и услуг в целях создания продуктивных рабочих мест для растущего населения городов?
Their local industries and agriculture have been stifled by cheap imports, with loss of farm livelihoods and industrial jobs. Дешевый импорт задавливает их местную промышленность и сельское хозяйство, подрывая средства к существованию в сельскохозяйственном секторе и вызывая сокращение рабочих мест в промышленности.
Entrepreneurial activity plays a critical role in the production and delivery of services to communities; it creates jobs and enhances productivity and economic growth. Предпринимательская деятельность играет решающую роль в производстве и поставках услуг населению; она способствует созданию рабочих мест и повышению производительности и темпов экономического роста.
Renewable energy programmes in some European countries like Spain are merely ten years old but have already created several hundred thousand jobs. Программам использования возобновляемых источников энергии в ряде европейских стран, таких как Испания, всего десять лет, но в их рамках уже создано несколько сотен тысяч рабочих мест.
Hospitality and tourism sector: authorized investments created 2,277 jobs, for a growth rate of roughly 374 per cent. Гостиничный бизнес и сектор туризма: за счет разрешенных инвестиций было создано 2277 рабочих мест, т.е. темпы роста составили около 374%.
An agricultural development agency would be established to implement the Plan, which would create tens of thousands of jobs and make agriculture the driving force of the national economy. Для реализации этого Плана, предусматривающего создание десятков тысяч рабочих мест и превращение сельского хозяйства в движущую силу национальной экономики, будет создано агентство по вопросам сельскохозяйственного развития.