Cleveland needs their tax dollars and the jobs they bring. |
Кливленд нуждается в их налоговых долларах и рабочих местах, которые они могут создать». |
They both kept their day jobs. |
Но при этом остались на своих обычных рабочих местах. |
Where economic performance was poor, they also stressed jobs. |
Там, где были низки показатели экономической деятельности, была также отмечена необходимость в рабочих местах. |
There is much evidence of discrimination in jobs, education and other services. |
Имеется масса свидетельств дискриминации в их отношении на рабочих местах, в сфере образования и других услуг. |
So, it is jobs, security and respect for multi-ethnicity. |
Так что речь идет о рабочих местах, безопасности и уважении многоэтнического характера населения. |
Updated and expanded report on green jobs prepared by UNEP and ILO; |
а) обновленный и расширенный доклад о "зеленых" рабочих местах, подготовленный ЮНЕП и МОТ; |
Health indicators had improved, but needs for affordable housing, drinking water and meaningful decent jobs remained acute. |
Улучшились показатели состояния здоровья, но сохраняется острая потребность в жилье, питьевой воде и значимых достойных рабочих местах. |
Skill sets required by new jobs in developed economies were changing radically, moving away from routine manual skills towards non-routine interpersonal skills. |
Навыки, необходимые на новых рабочих местах в странах с развитой экономикой, коренным образом меняются, превращаясь из навыков рутинной ручной работы в нестандартные межличностные навыки. |
A study on the skills for green jobs |
исследование по вопросам навыков, которые требуются для работы на рабочих местах; |
UNOPS human resources processes detail how the organization ensures that people have the right skills to succeed in their jobs. |
Процессы ЮНОПС в области людских ресурсов подробно описывают, как организация обеспечивает наличие у сотрудников необходимых навыков, способствующих успешной деятельности на рабочих местах. |
She stressed that the issue was not just about jobs, but about social justice. |
Она подчеркнула, что здесь речь идет не просто о рабочих местах, но и о социальной справедливости. |
Not to mention sales tax, dozens of new jobs. |
Не говоря уже, о налоге с продаж, новых рабочих местах. |
Now before the break, bill, we were talking about jobs. |
Перед перерывом, Билл, мы говорили о рабочих местах. |
Best I remember, they was just doing right by their jobs. |
Лучшее, что я помню, они просто делают прямо на своих рабочих местах. |
But here's him and Mark Antony getting jobs for the unemployed. |
Но вот Цезарь и Марк Антоний думают о рабочих местах для безработных. |
Inspection of work premises and evaluation of the jobs performed by child workers. |
Проводятся регулярные проверки на предприятиях и рабочих местах, где трудятся дети. |
It is a modern variation of the practice of payment for the introduction of new clients in jobs. |
Это современная вариация практики оплаты за введение новых клиентов на рабочих местах. |
But female students' academic achievements have not increased women's presence in top jobs. |
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах. |
It's a rate of turnover in individual jobs. |
Это показатель текучести кадров на отдельных рабочих местах. |
My last five jobs, I needed to wear name tags. |
На пяти моих последних рабочих местах мне были нужны бейджики. |
We need to focus on crime and jobs. |
Нужно сосредоточиться на преступлениях и рабочих местах. |
An intense crash course lasting four weeks followed, enough to instruct them in their new jobs. |
За этим следовал интенсивный ускоренный курс, который продолжался четыре недели - достаточно для того, чтобы обучить их на новых рабочих местах. |
Only very few young persons have ordinary jobs are in apprenticeships. |
Лишь очень небольшая доля молодежи занята на обычных рабочих местах в рамках профессионального обучения ремеслу. |
Present procedures of giving schoolchildren and students practical experience in jobs do not sufficiently correspond with the interests of employers. |
Существующие процедуры передачи школьникам и студентам практического опыта на рабочих местах не отвечают интересам работодателей в достаточной мере. |
By law, employers are required to notify State employment offices of vacant jobs. |
В соответствии с законом работодатели обязаны уведомлять государственные бюро по трудоустройству о вакантных рабочих местах. |