| Cleveland needs their tax dollars and the jobs they bring. | Кливленд нуждается в их налоговых долларах и рабочих местах, которые они могут создать». |
| They both kept their day jobs. | Но при этом остались на своих обычных рабочих местах. |
| Where economic performance was poor, they also stressed jobs. | Там, где были низки показатели экономической деятельности, была также отмечена необходимость в рабочих местах. |
| There is much evidence of discrimination in jobs, education and other services. | Имеется масса свидетельств дискриминации в их отношении на рабочих местах, в сфере образования и других услуг. |
| So, it is jobs, security and respect for multi-ethnicity. | Так что речь идет о рабочих местах, безопасности и уважении многоэтнического характера населения. |
| Updated and expanded report on green jobs prepared by UNEP and ILO; | а) обновленный и расширенный доклад о "зеленых" рабочих местах, подготовленный ЮНЕП и МОТ; |
| Health indicators had improved, but needs for affordable housing, drinking water and meaningful decent jobs remained acute. | Улучшились показатели состояния здоровья, но сохраняется острая потребность в жилье, питьевой воде и значимых достойных рабочих местах. |
| Skill sets required by new jobs in developed economies were changing radically, moving away from routine manual skills towards non-routine interpersonal skills. | Навыки, необходимые на новых рабочих местах в странах с развитой экономикой, коренным образом меняются, превращаясь из навыков рутинной ручной работы в нестандартные межличностные навыки. |
| A study on the skills for green jobs | исследование по вопросам навыков, которые требуются для работы на рабочих местах; |
| UNOPS human resources processes detail how the organization ensures that people have the right skills to succeed in their jobs. | Процессы ЮНОПС в области людских ресурсов подробно описывают, как организация обеспечивает наличие у сотрудников необходимых навыков, способствующих успешной деятельности на рабочих местах. |
| She stressed that the issue was not just about jobs, but about social justice. | Она подчеркнула, что здесь речь идет не просто о рабочих местах, но и о социальной справедливости. |
| Not to mention sales tax, dozens of new jobs. | Не говоря уже, о налоге с продаж, новых рабочих местах. |
| Now before the break, bill, we were talking about jobs. | Перед перерывом, Билл, мы говорили о рабочих местах. |
| Best I remember, they was just doing right by their jobs. | Лучшее, что я помню, они просто делают прямо на своих рабочих местах. |
| But here's him and Mark Antony getting jobs for the unemployed. | Но вот Цезарь и Марк Антоний думают о рабочих местах для безработных. |
| Inspection of work premises and evaluation of the jobs performed by child workers. | Проводятся регулярные проверки на предприятиях и рабочих местах, где трудятся дети. |
| It is a modern variation of the practice of payment for the introduction of new clients in jobs. | Это современная вариация практики оплаты за введение новых клиентов на рабочих местах. |
| But female students' academic achievements have not increased women's presence in top jobs. | Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах. |
| It's a rate of turnover in individual jobs. | Это показатель текучести кадров на отдельных рабочих местах. |
| My last five jobs, I needed to wear name tags. | На пяти моих последних рабочих местах мне были нужны бейджики. |
| We need to focus on crime and jobs. | Нужно сосредоточиться на преступлениях и рабочих местах. |
| An intense crash course lasting four weeks followed, enough to instruct them in their new jobs. | За этим следовал интенсивный ускоренный курс, который продолжался четыре недели - достаточно для того, чтобы обучить их на новых рабочих местах. |
| Only very few young persons have ordinary jobs are in apprenticeships. | Лишь очень небольшая доля молодежи занята на обычных рабочих местах в рамках профессионального обучения ремеслу. |
| Present procedures of giving schoolchildren and students practical experience in jobs do not sufficiently correspond with the interests of employers. | Существующие процедуры передачи школьникам и студентам практического опыта на рабочих местах не отвечают интересам работодателей в достаточной мере. |
| By law, employers are required to notify State employment offices of vacant jobs. | В соответствии с законом работодатели обязаны уведомлять государственные бюро по трудоустройству о вакантных рабочих местах. |