Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
But some optimists I've talked to expect the report to show that the US created 75,000 jobs in July and the unemployment rate may hold steady at 9.2%. Но некоторые оптимисты с которыми я общалась ожидают отчет который покажет, что Америка создала 75,000 рабочих мест в июле и уровень безработицы может остаться на 9.2%.
Wage inflexibility, combined with the substitution effect exerted on the great majority of West European workers implies that eastern enlargement will cause a net loss of jobs in Western Europe, if the labor market remains as inflexible as it now is. Негибкость заработной платы вкупе с эффектом замещения, оказывающим давление на большую часть западноевропейских рабочих, означает, что расширение на восток приведет к потере рабочих мест в Западной Европе, если трудовой рынок останется столь же негибким, как и сегодня.
However, if exports increase, the factors of production - namely capital, qualified workers, and unskilled workers - must be diverted from other sectors of the economy, and this leads to a loss of jobs there. Однако если увеличивается экспорт, то факторы производства, а именно - капитал, квалифицированные рабочие и чернорабочие, должны быть привлечены из других секторов экономики, что приводит к потере рабочих мест в тех отраслях.
In the absence of relatively well-paying jobs, what will happen to the lines of unemployed Gazans? В отсутствие относительно хорошо оплачиваемых рабочих мест, что случится с целыми очередями безработных жителей Газы?
And, perhaps most important, the country's labor market remains healthy, creating some 7.2 million new urban jobs - many of them in services - in the first half of 2015. И, пожалуй, самое главное, рынок труда в стране остается здоровым, создав в первой половине 2015 года 7,2 млн. новых городских рабочих мест - многие из которых в сфере услуг.
According to Aalto, Finland's gaming sector experienced 260% revenue growth in 2012-2013, adding 1,000 jobs and $1.5 billion in total value to the Finnish economy just last year. Согласно данным Аалто, финляндский игровой сектор испытал рост доходов на 260% в 2012-2013 годах, создав за прошлый год 1000 дополнительных рабочих мест и прибавив 1,5 миллиарда долларов к общему объему финской экономики.
According to a study of the Center for Economic Studies of the ifo Institute in 2014, the minimum wage was predicted to risk around 900,000 jobs, especially in the eastern part of Germany. Согласно исследованию, проведенному Центром экономических исследований в 2014 году, минимальная заработная плата, по прогнозам, могла сократить около 900000 рабочих мест, особенно в восточной части Германии...
As soon as there are convincing counter indications of other jobs register variables, indicating that the job was still there in December, the termination date will in general not be adjusted. Если существуют убедительные контрдоказательства, предоставляемые другими переменными регистра рабочих мест, свидетельствующие о том, что данное лицо продолжало работать и в декабре, дата окончания работы, как правило, не будет корректироваться.
Indeed, shorn of all the sophisticated economic rhetoric, poverty reduction simply meant creating new jobs for everyone and creating conditions that would restore people's self-respect and hope. Действительно, если отказаться от сложной экономической риторики, то проблема искоренения нищеты означает просто создание новых рабочих мест для всех и каждого и создание условий, в которых люди могут вновь обрести чувство самоуважения и надежды.
Or two: You give 100,000 dollars to one savvy entrepreneur and help her set up a factory that yields 40 percent additional income to all 500 banana farmers and creates 50 additional jobs. Или второй: вы даёте 100000 долларов одному толковому предпринимателю и помогаете ему основать завод, приносящий 40% дополнительного дохода всем 500 банановым фермерам и создающий 50 дополнительных рабочих мест.
This is crucial since, to a large extent, the investments required for improving education, health and other socio-economic infrastructure for generating jobs are determined by the level of domestic savings. Это имеет исключительно важное значение, поскольку объем инвестиций на цели образования и здравоохранения, а также развития другой социально-экономической инфраструктуры, необходимой для создания рабочих мест, в значительной степени зависит от уровня внутренних накоплений.
One of the tasks of the State is to create the enabling environment for the private sector to create more and better jobs. Одна из задач государства заключается в том, чтобы обеспечить частному сектору благоприятные условия для создания рабочих мест по принципу "больше и лучше".
Social development, the reduction of poverty, greater social integration, the creation of real jobs: these things can happen only if those involved participate actively in the process. Социальное развитие, уменьшение нищеты, большая степень социальной интеграции, создание реальных рабочих мест - это может быть обеспечено лишь в том случае, если заинтересованные стороны будут активно участвовать в этом процессе.
Creating socially useful jobs such as services for the elderly, environmental protection and housing rehabilitation, possibly supported by fiscal incentives. создание социально-полезных рабочих мест, таких, как связанные с обслуживанием престарелых, охраной окружающей среды и восстановлением жилья, возможно, с обеспечением налоговых стимулов.
In collaboration with the United Nations country team, donor partners and non-governmental organizations, the Government had embarked on a number of initiatives, including a youth employment scheme designed to create over 100,000 quick-impact jobs in public works. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, партнерами-донорами и неправительственными организациями правительство приступило к осуществлению ряда инициатив, включая программу обеспечения занятости для молодежи, целью которой является создание более 100000 рабочих мест в сфере общественных работ.
Today, developing country Governments and those of economies in transition are looking with renewed interest to the development of the domestic private sector as a means of creating new jobs. В настоящее время правительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой вновь проявляют интерес к развитию внутреннего частного сектора как средства создания дополнительных рабочих мест.
In order to assist the Rwandan society in post-emergency rehabilitation and reconstruction programmes and to create additional jobs for the unemployed, WFP implemented a variety of other food-for-work projects throughout the country. Для оказания руандийскому обществу помощи в осуществлении программ восстановления и реконструкции в послевоенный период и создания дополнительных рабочих мест для безработных МПП осуществила в различных районах страны комплекс других проектов, предусматривающих оплату труда продовольствием.
These have included employment planning and the creation of jobs and infrastructure through labour-intensive public works, vocational training and rehabilitation, migrant labour questions, workers education, management development and cooperatives. Это включало планирование занятости, создание рабочих мест и инфраструктуры посредством осуществления трудоемких общественных работ, профессиональной подготовки и реабилитации, решение вопросов, связанных с работой мигрантов, просвещение трудящихся, совершенствование управления и развитие кооперативов.
He stated that a logging contract, awarded to the Samling Corporation, would provide 40,000 jobs and provide timber only for use within Cambodia in strict compliance with reforestation and protection of the environment. Он заявил, что контракт на лесозаготовки, предоставленный корпорации "Самлинг", позволит создать 40000 рабочих мест и обеспечит использование лесоматериалов только в пределах Камбоджи в строгом соответствии с требованиями, касающимися лесовосстановления и охраны окружающей среды.
Much has been written elsewhere on the social aspects of structural adjustment and, if not on effective ways of generating new jobs, at least on prevailing labour market conditions in the developing world. О социальных аспектах структурной перестройки и, если не об эффективных путях создания новых рабочих мест, то по крайней мере о существующих условиях на рынке труда в развивающихся странах, написано много.
With capital investment driven out by short-term uses of credit, e.g., consumer credits and portfolio speculation by the wealthy, fewer new jobs have been created. В условиях, когда движущей силой капиталовложений выступало краткосрочное использование кредита, например потребительские кредиты и портфельные спекуляции обеспеченных слоев населения, было создано мало новых рабочих мест.
Until roughly the end of the 1960s, emphasis was placed on rapid, import substituting industrialization to bring about development and good quality jobs for poor and non-poor alike. Примерно до конца 60-х годов акцент делался на быстрой импортозамещающей индустриализации в целях ускорения процесса развития и создания качественных рабочих мест как для бедных, так и для обеспеченных слоев населения.
Disillusionment with the disappointing results of industrialization and growth in creating good-quality jobs for the majority of the poor has induced many developing countries and international organizations to re-examine some of their assumptions. Разочарование по поводу того, что индустриализация и стимулирование роста не принесли ожидавшихся успехов в деле создания качественных рабочих мест для большинства бедноты, побудило многие развивающиеся страны и международные организации пересмотреть некоторые из своих посылок.
According to that view, the market is an efficient arbitrator and, hence, intervention and regulation in factor and goods markets only reduce the creation of jobs. Согласно этой позиции, рынок является действенным арбитром, и, следовательно, регулирование и государственное вмешательство в функционирование рынков факторов производства и товаров приводят лишь к уменьшению количества создаваемых рабочих мест.
For one thing, it is evident that the presumed relationship between macroeconomic policies, economic growth and jobs creation is far from automatic in today's world. С одной стороны, совершенно очевидно, что предполагаемая взаимосвязь между макроэкономической политикой, экономическим ростом и созданием рабочих мест в современном мире отнюдь не является автоматической.