He stressed the need to reinvigorate the business environment, in order to create jobs, and urged greater progress towards Euro-Atlantic integration. |
Он особо отметил потребность в оживлении предпринимательской деятельности в целях создания рабочих мест и призвал добиваться большего прогресса на пути к евро-атлантической интеграции. |
Overall, it is estimated that over 300,000 jobs have been created in five years. |
В целом, согласно оценкам, в течение пяти лет было создано свыше 300000 рабочих мест. |
We could have planted many, many more, but we didn't want to because we wanted to keep the number of jobs stable. |
Мы могли бы посадить намного больше, но мы этого не делали, потому что хотели поддерживать стабильное количество рабочих мест. |
Not only will it help fund schools, hospitals and roadways for decades, it will provide over 4,000 jobs. |
Что позволит десятилетиями содержать школы, больницы и дороги, а так же обеспечит 4000 рабочих мест. |
In order to consolidate their support, Sheikha Mozah launched a $100 million initiative to provide jobs for young people. |
Для усиления своей поддержки шейха Моза выступила с инициативой на сумму 100 млн. долл. США, направленной на создание рабочих мест для молодежи. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) emphasized that Kenya's Vision 2030 should take into account the need to create stable jobs and reverse high youth unemployment rates. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) подчеркнула, что Стратегия до 2030 года Кении должна учитывать необходимость создания стабильных рабочих мест и изменить на обратные высокие показатели безработицы среди молодежи. |
Furthermore, it was of grave concern that a high proportion of the jobs being created were very insecure, particularly for young people. |
Кроме того, серьезное опасение вызывает тот факт, что высокая доля создаваемых рабочих мест являются весьма ненадежными, особенно для молодежи. |
The ILO Committee of Experts noted that 43 per cent of women's jobs were in the informal economy and that this percentage was increasing. |
Комитет экспертов МОТ отметил, что 43% рабочих мест женщин приходится на неформальную экономику и что эта доля растет. |
Moody's released a report saying that 12 million new jobs will be created in the next four years no matter who the president is. |
В отчете Мудис сказано о 12 миллионах новых рабочих мест которые будут созданы в течение следующих четырех лет, независимо от того, кто будет президентом. |
The act aims to improve living standards for mountain communities by creating jobs and economic opportunities and investing in conservation and in the sustainable use of natural resources. |
Этот акт направлен на повышение качества жизни населения горных районов на основе создания новых рабочих мест и экономических возможностей, а также инвестирования в деятельность по охране и рациональной эксплуатации природных ресурсов. |
Throughout the formal sector, women tend to be segmented into lower status jobs and are particularly susceptible to job loss. |
По всему формальному сектору экономики отмечается тенденция предоставления женщинам рабочих мест с более низким статусом, и они особенно подвержены риску потерять работу. |
However, the impact would be softened, if a 5-year transitional period was foreseen, and through the creation of new jobs in other sectors. |
Их, однако, можно было бы смягчить, предусмотрев пятилетний переходный период и обеспечив создание новых рабочих мест в других секторах. |
The private sector can thus directly alleviate poverty by building local productive capacities, creating jobs, improving productivity and increasing the incomes of the poor. |
Поэтому частный сектор может напрямую снижать уровень нищеты путем наращивания местного производственного потенциала, создания рабочих мест, повышения производительности труда и увеличения доходов бедных слоев населения. |
The two basic macroeconomic challenges are: to maintain fast GDP growth and to create new jobs on the back of this growth. |
Двумя важнейшими экономическими задачами являются сохранение высоких темпов роста ВВП и создание на фоне этого роста новых рабочих мест. |
To analyze the relationship between gender-based wage discrimination and the characteristics of jobs. |
анализ отношения между дискриминацией в области заработной платы по признаку пола и характеристикой рабочих мест; |
The Committee welcomes the National Development Policy for 2007-2010, aimed at supporting microenterprises and creating new jobs, and which refers specifically to migrant issues. |
Комитет приветствует План национального развития на 2007-2010 годы, направленный на поддержку микропредприятий и создание новых рабочих мест, в котором непосредственно затрагиваются вопросы мигрантов. |
Self-employment accounted for 65 per cent of the jobs created between 1991 and 1999. |
65 процентов рабочих мест, созданных за период 19911999 годов, относились к сфере индивидуальной трудовой деятельности. |
The lost jobs and family incomes through the negative multiplier mechanism cause secondary cuts in incomes, taxation base and revenues of local budgets. |
В результате действия механизма отрицательного мультипликатора потеря рабочих мест и источников семейного дохода приводит к вторичному сокращению доходов, базы налогообложения и поступлений местных бюджетов. |
Freeing textile trade in 2005 could generate gains for developing countries of US$ 40 billion annually in export revenue and of some 27 million new jobs. |
Либерализация текстильной торговли в 2005 году могла бы приносить развивающимся странам ежегодно до 40 млрд. долл. экспортных поступлений и обеспечить создание примерно 27 млн. новых рабочих мест. |
Domestic small and medium-size enterprises play an especially important role in this context, as it is in practice they that create the most jobs. |
Национальные малые и средние предприятия играют особенно важную роль в этом контексте, т.к. на практике именно они создают бльшую часть рабочих мест. |
The economic dimension focuses on macroeconomic stability, creation of jobs, and increase in investments and productivity in order to become internationally competitive and reduce external vulnerability. |
Во главе экономического аспекта стоит макроэкономическая стабильность, создание рабочих мест и увеличение объема инвестиций и производительности для обеспечения конкурентоспособности на международном уровне и снижения внешней уязвимости. |
This situation has led to concession bargaining, where workers are willing to accept cutbacks in wages, benefits and working conditions in exchange for keeping their jobs. |
В связи с этим они были вынуждены идти на уступки и, в частности, соглашаться на сокращение заработной платы, уменьшение пособий и ухудшение условий труда в обмен на сохранение рабочих мест. |
Although the movement of jobs from developed to developing countries has been occurring for decades, what is new is the type of industry affected. |
Хотя перевод рабочих мест из развитых стран в развивающиеся происходит в течение не одного десятилетия, новым в этой тенденции является вид отраслей, затронутых этим процессом. |
From 1998 to 30 June 2001, OPIP financed 14 million GF in funding for 15 projects, generating 225 jobs. |
В период с 1998 года по июнь 2001 года Управление инвестировало 14 млн. гвинейских франков на осуществление 15 проектов по созданию 225 рабочих мест. |
Women were particularly affected, partly as a result of the elimination of social sector jobs traditionally held by women and the inability of businesses to provide childcare. |
Женщины оказались при этом в большей степени затронутыми, в частности в результате ликвидации рабочих мест в социальном секторе, которые обычно были заняты женщинами, и неспособностью предприятий обеспечивать уход за детьми. |