Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
The same holds true as regards the creation of jobs, advanced training and refresher courses. Аналогичный подход используется в области создания рабочих мест и повышения квалификации рабочих и инженерно-технических работников.
Furthermore, the objective of fighting poverty or creating jobs should be kept separate from that of creating viable and efficient enterprises. Кроме того, задача борьбы с нищетой или создания рабочих мест должна реализовываться отдельно от задачи создания жизнеспособных и эффективных предприятий.
This may make it easier for Syrian products to penetrate international markets with strict industrial import requirements and thus help boost jobs and exports. Эта мера может облегчить доступ сирийских товаров на международные рынки, где действуют строгие требования в отношении промышленного импорта, что будет стимулировать создание рабочих мест и экспорт.
The growth of the industry has already generated 700 new jobs, reduced the import of clay bricks, stimulated private entrepreneurship and preserved Lesotho's architectural heritage. В результате развития этой отрасли уже создано 700 новых рабочих мест, сокращен импорт глиняного кирпича, стимулируется развитие частного предпринимательства и сохраняется архитектурное наследие страны.
Agreements were signed relating to 55 of the 102 investment opportunities, which are expected to bring in $50.3 million and create 4,000 jobs. Были подписаны соглашения в отношении 55 из 102 потенциальных объектов инвестиций, что, как ожидается, позволит привлечь 50,3 млн. долл. США и создать 4000 рабочих мест.
However, the increased economic activity, especially mining and logging in these areas, has resulted in increased jobs for residents. Однако подъем экономической активности, наблюдавшийся в этих районах, особенно в горнодобывающей промышленности и на лесозаготовках, привел к увеличению числа рабочих мест для постоянных жителей.
Their principal purpose is to finance viable and socially beneficial production-oriented projects in order to create paying jobs and strengthen the communities' internal organization. Их основной задачей является финансирование эффективных и социально полезных проектов, связанных с производством, с целью создания оплачиваемых рабочих мест и укрепления внутренних организационных структур общин.
Biomass production, conversion and utilization offer important opportunities for rural employment, as exemplified by the 700,000 jobs created by the Brazilian alcohol programme. Производство, преобразование и использование биомассы открывает широкие возможности с точки зрения обеспечения занятости в сельских районах, подтверждением чему служит создание 700000 рабочих мест в результате осуществления программы производства спирта в Бразилии.
It has been estimated that over 90 per cent of new jobs in urban areas in this region in the 1990s will be created in that sector. По оценкам, в 90-е годы свыше 90 процентов новых рабочих мест в городских районах этого региона будет создано именно в этом секторе.
These funds were utilized to provide non-food inputs to 240 rehabilitation projects, creating about 4,000 jobs and strengthening general food security in the country. Эти средства были использованы для непродовольственной помощи 240 реабилитационным проектам, что позволило создать 4000 рабочих мест и укрепить общую продовольственную безопасность в стране.
During the period under review, loans averaging $15,000 were issued to 169 businesses, creating or saving some 460 jobs. В рассматриваемый период займы, в среднем по 15000 долл. США, были предоставлены 169 предприятиям, в результате чего было создано или сохранено около 460 рабочих мест.
During the period under review, 40 businesses, mainly in the service industry, received a total of $216,000 in loans, creating or saving 79 jobs. За рассматриваемый период 40 предприятий, главным образом в сфере услуг, получили займы на сумму в общей сложности 216000 долл. США, в результате чего было создано или сохранено 79 рабочих мест.
These include a 1 per cent minimum quota of public sector jobs reserved for persons with disabilities, and amendments to building codes to improve access. Сюда входят установление однопроцентной минимальной квоты рабочих мест в государственном секторе, зарезервированных за инвалидами, и внесение поправок в правила, касающиеся строительства, с целью улучшения доступа.
Peace and development require, above all, shelter, sustenance, land and jobs for all. Мир и развитие требуют, прежде всего, крова, средств к существованию, земли и рабочих мест для всех.
In developing countries, for example, the majority of jobs created in the export manufacturing sector has gone to women. В развивающихся странах, например, большинство рабочих мест, созданных в ориентированном на экспорт обрабатывающем секторе промышленности, занимают женщины.
Foreign capital which has been flowing in to many transition economies since 1989 created new jobs and career paths offering very attractive remunerations. Иностранный капитал, который с 1989 года поступает во многие страны с экономикой переходного периода, обеспечил создание новых рабочих мест и возможности продвижения по службе, предусматривающие весьма привлекательное вознаграждение.
In the western part of the country, 10 per cent of the employees holding jobs resulting from job creation measures are foreigners. В западной части страны 10 процентов лиц наемного труда, получивших работу в результате осуществления мер по созданию рабочих мест, являются иностранцами .
The problem was that, to get FDI and jobs, Governments sometimes had to pay more than was socially desirable. Проблема заключается в том, что для получения ПИИ и создания рабочих мест правительствам иногда приходится платить более дорогую цену, чем это желательно с социальной точки зрения.
Special efforts should be made to create productive jobs through policies promoting efficient and, where required, labour-intensive industries, and transfer of modern technologies. Особое внимание должно уделяться созданию рабочих мест в рамках стратегий, направленных на стимулирование эффективных и, когда это необходимо, трудоемких отраслей промышленности и передачу современной технологии.
This corresponds with changes in employment where industry and agriculture, except in Romania, were losing jobs faster that the service sector (see table 1). Эта тенденция соответствует изменениям в структуре занятости, которые характеризуются тем, что во всех странах, за исключением Румынии, количество рабочих мест в промышленности и сельском хозяйстве уменьшалось быстрее, чем в секторе услуг (см. таблицу 1).
The increasing transnationalization of firms and the emergence of more complex corporate strategies leading to integrated international production has significant implications for the quantity, quality and location of the jobs generated by transnational corporations. Растущая транснационализация компаний и появление более сложных корпоративных стратегий, нацеленных на создание интегрированного международного производства, имеют существенные последствия для количества, качества и географического распределения рабочих мест, создаваемых транснациональными корпорациями.
Adds to net-capital and creates jobs in expanding industry. Увеличение чистого капитала и создание рабочих мест в растущей отрасли
Loss of jobs linked to those delocalized. Потеря рабочих мест, связанных с перемещен-ными рабо-чими местами
Based on current trends, however, it appears that the redistribution of jobs through integrated international production has mainly a regional focus. Однако исходя из современных тенденций, представляется, что перераспределение рабочих мест в процессе интегрированного международного производства сосредоточено главным образом на региональном уровне.
The relocation of jobs so far has been most apparent at the intra-regional distribution of value-added activities across developed and regionally proximate developing or former centrally planned economies. На сегодняшний день наиболее ярким примером перемещения рабочих мест является внутрирегиональное распределение видов деятельности, создающих добавленную стоимость, между развитыми и расположенными поблизости от них развивающимися странами или бывшими странами с централизованно планируемым хозяйством.