Searching for jobs with flexible working hours that will allow women to secure a means of livelihood |
поиск рабочих мест с гибким графиком работы, которые позволят женщинам обеспечить себя средствами к существованию; |
According to recent figures, there are approximately 100 jobs for persons in this category in Tbilisi alone. |
Следует отметить, что, по последним данным, только в Тбилиси для лиц этой категории имеется около ста рабочих мест. |
The legislation does not impose requirements on employers, developers, service providers and others to provide more jobs or better facilities for people with disabilities. |
Законодательство не налагает на работодателей, застройщиков, лиц, предоставляющих услуги, и т. д. обязательств предоставлять больше рабочих мест или удобства, ориентированные специально на возможности лиц с инвалидностью. |
Some had found employment in newly established industries, while women in other sectors had lost their jobs. |
Некоторые женщины смогли трудоустроиться на предприятиях новых отраслей экономики, в то время как в других секторах женщины лишились своих рабочих мест. |
In order to spur growth, the Government of the Philippines was implementing anti-poverty programmes to create jobs and invest in infrastructure and housing. |
Для ускорения роста правительство Филиппин осуществляет программу борьбы с нищетой с целью создания рабочих мест и привлечения инвестиций в создание инфраструктуры и жилищное строительство. |
Hundreds of thousands more jobs need to be created for comprehensive disarmament and reintegration to be achieved or for viable alternatives to poppy cultivation to be offered. |
Необходимы сотни тысяч новых рабочих мест для того, чтобы можно было обеспечить всеобъемлющее разоружение и реинтеграцию и предложить жизнеспособные альтернативы выращиванию мака. |
On almost all cruise ships, there is a crew member for every two passengers, and consequently many jobs have been lost. |
Почти на всех лайнерах соотношение членов экипажа к пассажирам составляет 1:2, что равнозначно потере значительного количества рабочих мест. |
There has been a recent trend towards encouraging diaspora groups to invest in small businesses and manufacturing activities in order to produce new jobs for villagers. |
В последнее время появилась тенденция к поощрению групп диаспор к вложению средств в организацию малых предприятий и обрабатывающих производств с целью создания новых рабочих мест для сельских жителей. |
She hoped that the next report would describe the results of current steps to prevent the mass dismissal of women and create new jobs for them. |
Она надеется, что в следующем докладе будут изложены результаты осуществляемых в настоящее время мер в целях предупреждения массового увольнения женщин и создания для них новых рабочих мест. |
The speaker stressed the necessity of looking at the quality of FDI and its potential to improve employment with decent jobs and training of the local labour force. |
Оратор подчеркнул, что необходимо анализировать качество прямых иностранных инвестиций и их потенциальные возможности в плане повышения уровня занятости за счет создания «достойных» рабочих мест и организации профессиональной подготовки местных кадров. |
To provide incentives for and promote foreign investment to increase the sources of jobs; |
стимулировать и поощрять иностранные капиталовложения в целях расширения возможностей для создания новых рабочих мест; |
While these efforts do generate employment and livelihood for young people, the jobs are very short-term or of questionable sustainability. |
Однако работа, предлагаемая в ходе этих мероприятий по созданию рабочих мест и обеспечению средств к существованию для молодежи, преимущественно непостоянная или краткосрочная. |
Although more women were employed, as a group they were not better off, since many of the new jobs were part-time. |
Хотя все больше женщин поступают на работу, их положение как группы не улучшается, поскольку многие из вновь созданных рабочих мест связаны с неполным рабочим днем. |
Local government jobs are expected to decline in fiscal year 2004 as part of the Government's cost-cutting measures. |
Ожидается, что в результате принимаемых правительством мер в целях уменьшения издержек число рабочих мест в местных органах власти в 2004 финансовом году сократится. |
Construction sector jobs decreased from 3,950 in 2000 to 2,810 in 2001.25 |
Количество рабочих мест в секторе строительства уменьшилось с 3950 в 2000 году до 2810 в 2001 году25. |
It was crucial that these policies focus on the SME sector, since the overwhelming share of gross domestic product and jobs was created by SMEs. |
Крайне важно, чтобы такая политика была нацелена на сектор МСП, поскольку подавляющая часть валового внутреннего продукта и рабочих мест создаются МСП. |
It focuses on creating jobs as well as sustainable and stable incomes, so that community members can ultimately become self-reliant and economic recovery at the grass-roots level can be achieved. |
Этот проект сфокусирован на создании рабочих мест и получении устойчивых и стабильных доходов с тем, чтобы члены общины могли в конечном итоге стать самодостаточными, и для того, чтобы добиться восстановления экономики на низовом уровне. |
As a result, 28,000 new jobs have been created and filled by unemployed workers sent by job centres. |
В результате создано более 28000 новых рабочих мест, на которые трудоустроены безработные по направлениям центров занятости населения. |
The aforementioned laws and regulations have created conditions for attracting investments to Azerbaijan, increasing the number of businesses, generating jobs and raising salaries. |
Вышеуказанные нормативно-правовые акты создали условия для привлечения в страну инвестиций, создания большого числа хозяйствующих субъектов, увеличения рабочих мест и повышения заработных плат. |
Wide range of jobs; school students |
Широкий спектр рабочих мест; учащиеся школ |
There is also a question of who should take a lead in initiating policies to improve the quality of women's jobs. |
Кроме того, возникает вопрос о том, кто должен возглавить процесс инициирования программ по повышению качества рабочих мест для женщин. |
The strategy focuses on the creation of jobs and economic opportunities for Aboriginal people in order to build Aboriginal self-reliance over the long term. |
В рамках этой программы первоочередное внимание уделяется созданию рабочих мест и экономических возможностей для коренного населения, позволяющих обеспечить самодостаточность на длительную перспективу. |
Over $17.5 million was spent on 60 projects that supported the creation of 10,400 jobs for youth in rural Ontario. |
Более 17,5 млн. долл. было израсходовано на осуществление 60 проектов, предусматривающих создание 10400 рабочих мест для молодежи в сельских районах Онтарио. |
Tax credits to encourage investment and create jobs in Ontario's cultural industries |
Налоговые льготы в целях поощрения капиталовложений и создания рабочих мест в отраслях культурной индустрии Онтарио |
(a) Co-financing the creation of new jobs; |
а) совместное финансирование создания новых рабочих мест; |