The above reasons also contributed to a rise in underemployment, given the impossibility of allocating jobs according to workers' qualifications. |
Вышеуказанные причины также способствовали росту неполной занятости в силу невозможности распределения рабочих мест в соответствии с квалификацией работников. |
Private sector investment is increasing but still remains well below the level required to generate sorely needed jobs. |
Объем инвестиций в частный сектор возрастает, однако по-прежнему не дотягивает до уровня, необходимого для создания столь необходимых рабочих мест. |
Waste management is a labour intensive industry, accounting for a high proportion of jobs in the environmental sector. |
Удаление отходов - это трудоемкий вид деятельности, и на его долю приходится весьма значительная часть рабочих мест в природоохранном секторе. |
Such expansion would create between 16,888 and 23,020 new jobs. |
Это увеличение привело бы к созданию от 16888 до 23020 новых рабочих мест. |
Over 300 million new jobs will need to be created over the next five years to return to pre-crisis levels of unemployment. |
Чтобы вернуться к уровням безработицы, существовавшим до кризиса, потребуется создать в течение следующих пяти лет свыше 300 млн. новых рабочих мест. |
Trade and industry policies should support dynamic sectors and activities in terms of productivity growth and creation of decent jobs characterized by high wages and employment security. |
Стратегии развития торговли и промышленности должны быть направлены на поддержку динамичных секторов и направлений деятельности в плане повышения производительности и создания достойных рабочих мест, характеризующихся высокой заработной платой и защитой от безработицы. |
More than 400,000 jobs were created throughout the country owing to the effectively implemented employment strategy. |
Благодаря эффективно реализованной Стратегии занятости, в стране было создано свыше 400000 рабочих мест. |
Employment increases have been broad-based, as jobs have been created in most sectors of the economy. |
Расширение числа рабочих мест носило всеобъемлющий характер, так как они создавались в большинстве секторов экономики. |
Promoting commodity production would help to create jobs. |
Развитие товарного производства будет способ-ствовать созданию новых рабочих мест. |
The Sudanese Government is hoping that investment will recover and is counting on growth to eliminate poverty by creating jobs in the production sector. |
Правительство Судана надеется на возобновление инвестиций и рассчитывает на экономический рост, который поможет искоренить нищету благодаря созданию новых рабочих мест. |
The present crisis would provide an opportunity to bring about change and the advent of biofuels could create jobs and contribute to rural development. |
Текущий кризис предоставит возможность осуществить перемены, а внедрение биотоплива может способствовать созданию рабочих мест и развитию сельских районов. |
He argues that such an approach could help to generate a substantial number of jobs. |
Профессор Колье утверждает, что применение такого подхода будет способствовать созданию значительного количества рабочих мест. |
Fisheries also support approximately 170 million jobs and generate $35 billion in income to fishing households annually. |
Кроме того, рыбный промысел обеспечивает 170 млн. рабочих мест и ежегодно генерирует доходы промысловых домашних хозяйств в размере 35 млрд. долл. США. |
The central development challenge faced by the least developed countries was to create productive jobs and livelihoods for a rapidly growing labour force. |
Главной проблемой, с которой сталкивались наименее развитые страны в своем развитии, является создание продуктивных рабочих мест и обеспечение средств к существованию для быстро растущего числа трудоспособных. |
Stress should be placed on improving productive capacities and creating jobs. |
Акцент должен делаться на совершенствовании производственного потенциала и создании рабочих мест. |
Several countries adopted fiscal stimulus measures to create jobs through investment in infrastructure projects, and expanded the coverage of their anti-poverty programmes. |
В ряде стран меры бюджетно-налогового стимулирования для создания рабочих мест принимались путем инвестирования средств в инфраструктурные проекты, а также был расширен охват программ борьбы с нищетой. |
Many of these jobs will not be recreated even if these economies improve. |
Многие из этих рабочих мест не будут восстановлены даже после экономического оздоровления. |
In developing countries, that should mobilize physical and human investment and the creation of good-quality jobs. |
В развивающихся странах это должно мобилизовать инвестирование в основной и человеческий капитал и создание рабочих мест хорошего качества. |
This, in turn, was supposed to spur growth and create jobs. |
Предполагалось, что это в свою очередь приведет к стимулированию экономического роста и созданию рабочих мест. |
The fragile, slow and uneven recovery has failed to generate adequate jobs recovery. |
Непрочное, медленное и неравномерное оживление не позволило обеспечить создания надлежащего количества рабочих мест. |
World poverty cannot be reduced without creating large numbers of jobs in the least developed countries. |
Глобальную нищету нельзя сократить без создания большого числа рабочих мест в наименее развитых странах. |
The material well-being of most households in the region is largely determined by the quantity and quality of jobs, and specifically by labour income. |
Материальное благосостояние большинства домохозяйств региона во многом определяется количеством и качеством рабочих мест и, в частности, трудовым доходом. |
Doing so requires a coherent policy framework, including through supportive macroeconomic policies oriented towards the creation of more and better jobs. |
Для этого требуется продуманная стратегическая база, в том числе правильная макроэкономическая политика, ориентированная на создание новых рабочих мест и повышение их качества. |
Therefore, the disappearance of jobs in local industry and family farms has disproportionately affected women. |
В связи с этим, исчезновение рабочих мест в местных отраслях промышленности и на семейных фермах непропорционально сильно сказывается на женщинах. |
Expatriate livelihood support funds can also be established to help returning migrants find new jobs. |
Можно также создать фонды поддержки жизнеобеспечения экспатриантов для оказания возвращающимся мигрантам помощи в поиске новых рабочих мест. |