Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
Interacting together, these initiatives were expected to create a virtuous cycle of attracting investment with technology transfer into productive activities, creating jobs in countries other than South Africa, and stimulating intra- and extraregional trade. Реализация этих взаимосвязанных инициатив, как ожидается, приведет к значительному притоку инвестиций вместе с передачей технологии на цели производственной деятельности, созданию рабочих мест в странах, помимо Южной Африки, и стимулированию торговли внутри и за пределами региона.
(c) Support services should be provided to help women and other disadvantaged target groups both to secure and to keep jobs. с) Необходимо организовать службы поддержки для оказания женщинам и другим ущемленным целевым группам помощи в поиске и сохранении рабочих мест.
crucial for industrial restructuring and for the generation of new jobs, creating income for the population. и имеют важнейшее значение для реструктуризации промышленности и создания новых рабочих мест, генерируя доход для населения.
The multi-ethnic nature of Brcko will need to continue to develop, but this will depend upon the revitalization of the economy to bring more jobs and security to the population. Потребуется продолжить развитие многоэтнического характера Брчко, однако это будет зависеть от появления дополнительных рабочих мест и повышения безопасности населения в результате оживления экономики.
On the basis of reports by EMPRETEC project directors, it is estimated that since Midrand some 10,000 long-term jobs have been created by empretecos in Africa and Latin America. Оценки, основанные на докладах директоров ЭМПРЕТЕК, свидетельствуют о том, что участниками данной программы в Африке и Латинской Америке за период после Мидрандской конференции создано около 10000 постоянных рабочих мест.
Note: The low estimate assumes that the share of jobs with a high potential for long-distance provision in the destination country that can actually be contested internationally is 10 per cent. Примечание: Пессимистичные оценки предполагают, что доля рабочих мест с высоким потенциалом для дистанционного оказания услуг в стране назначения, с которыми можно конкурировать на международном уровне, составляет 10%.
(e) Offering of a tax incentive to companies in order to encourage the creation of jobs for Gabonese youth. ё) введение налоговых льгот для предприятий в целях создания рабочих мест для молодых габонцев.
The basic rights and interests of workers and the quality of jobs should be ensured and the relevant conventions of the International Labour Organization should be fully respected. Должны обеспечиваться основные права и интересы трудящихся и качество рабочих мест, а соответствующие конвенции Международной организации труда должны в полной мере соблюдаться.
However, after a long period of serious decline in the economy, industrial production has recently shown a slight increase, offering hopeful prospects of new jobs. Однако после продолжительного периода серьезного экономического спада в промышленном производстве недавно был отмечен небольшой рост, что позволяет надеяться на появление новых рабочих мест.
Thus far, world economic growth had not translated into new jobs or reduced poverty; on the contrary, the gap between North and South had widened at an alarming rate. До сих пор мировой экономический рост не привел к созданию новых рабочих мест, не уменьшил масштабы нищеты; напротив, различия между Севером и Югом возрастают угрожающими темпами.
At the 1997 Microcredit Summit, Mrs. Clinton had endorsed the conclusion that microcredit could lift individuals out of poverty, create jobs, promote businesses and build capital in depressed areas. На состоявшейся в 1997 году Встрече на высшем уровне по вопросам микрокредитов г-жа Клинтон поддержала вывод о том, что микрокредиты могут способствовать избавлению людей от нищеты, созданию рабочих мест, стимулированию предпринимательской деятельности и наращиванию капитала в районах хронической безработицы.
The potential of tourism to create jobs was considered particularly important and the Subcommittee noted that tourism could be a useful tool for poverty alleviation and also stimulate economic and social development in local communities. Подкомитет отметил важный потенциал туризма для создания новых рабочих мест и тот факт, что туризм может быть использован в качестве инструмента для борьбы с нищетой и стимулирования экономического и социального развития в рамках местных общин.
The total number of jobs occupied in the coal sector (coal production units and auxiliary activities) declined from 910000 in 1992 to 650000 in 1996. Общее число рабочих мест в угольном секторе (угледобывающие и вспомогательные предприятия) сократилось с 910000 в 1992 году до 650000 в 1996 году.
The fact that an estimated 500 educated youths are joining the labour force every year and cannot find jobs that meet their expectations is a serious problem in an economy where most paid employment is the direct or indirect result of foreign aid. Тот факт, что каждый год приблизительно 500 получивших образование молодых людей выходят на рынок труда и не могут найти себе работу, отвечающую их ожиданиям, представляет собой серьезную проблему для страны, где большинство рабочих мест прямо или косвенно зависит от иностранной помощи.
At the same time, we have created 170,000 new productive jobs, with a goal of 500,000 contemplated for the five-year term of 1997-2001 for which I was elected President. За это же время мы создали 170000 новых рабочих мест, и наша цель - создать 500000 таких мест в течение пятилетнего срока 1997-2001 годов, на период которого я был избран президентом.
In its eighth five-year plan, over 5 million additional jobs would be created and similar emphasis on job creation would continue in the next five-year plan. В этой связи восьмой пятилетний план предусматривает создание свыше 5 млн. дополнительных рабочих мест, и Пакистан не намерен снижать взятый темп и в следующей пятилетке.
At the same time a Social Investment Fund is being set up to facilitate community-based investment projects geared to generate jobs for the most vulnerable population groups as an important tool in reducing poverty. Одновременно создается Фонд социальных инвестиций для поддержки инвестиционных проектов на уровне общин, направленных на создание рабочих мест для наиболее уязвимых групп населения, в качестве одного из важных механизмов сокращения нищеты.
The Forestry Development Authority and FAO have developed a proposal for the rehabilitation of public forests in Bomi County which will create 500 jobs, including 250 for ex-combatants and 100 for women. Управление по развитию лесного хозяйства и ФАО подготовили предложение по восстановлению государственных лесов в графстве Боми, благодаря которому будет создано 500 рабочих мест, в том числе 250 для бывших комбатантов и 100 для женщин.
Most of the jobs created through trade liberalization policies, including in export processing zones, to which women had access were labour-intensive and required low levels of skills. Основная часть рабочих мест, созданных в результате проведения политики либерализации торговли, включая особые экспортные зоны, к которым имели доступ женщины, отличается трудоемкостью и не требует высокой квалификации.
First, the burden of family responsibilities, unequal opportunities for human resource development and unequal access to productive resources all work to women's disadvantage in the competition for jobs and promotion. Во-первых, бремя семьи, неравные возможности для развития людских ресурсов и неравный доступ к производительным ресурсам - все это ставит женщин в уязвимое положение при поиске рабочих мест и продвижении по службе.
For example the experiences from some early structural adjustment programmes have shown that by cutting all current public investment, the stabilization policies could lead to excessive contraction of output and loss of jobs. Например, опыт осуществления ряда первых программ структурной перестройки показал, что в результате сокращения всех программ государственных инвестиций стратегии стабилизации могут привести к чрезмерному уменьшению объема выпуска продукции и потерям рабочих мест.
In contrast the lower growth rates since 1973 led to a reduction in the rate of increase of high-paid jobs in the labour market. Снижение же темпов роста, наблюдаемое с 1973 года, привело к замедлению темпов прироста высокооплачиваемых рабочих мест на рынке труда.
Low agricultural productivity and the lack of non-farm jobs intensified poverty among the poorest 10 to 20 per cent of the population concentrated in remote rural areas. Низкая производительность сельского хозяйства и отсутствие рабочих мест за его рамками привели к росту нищеты среди самых бедных 10-20 процентов населения, сосредоточенного в удаленных сельских районах.
At the regional level the impact can be substantial: 70 per cent of manufacturing jobs in Penang, Malaysia, for example, are in EPZs. В масштабах региона это может иметь существенные последствия: например, в Пинанге, Малайзия, 70 процентов рабочих мест в обрабатывающей промышленности сосредоточены в ОЭЗ.
Community works and public works are thus not only means for creating jobs but also means for enhancing community empowerment and welfare. Таким образом, общинные и общественные работы являются не только средством создания рабочих мест, но также средством укрепления потенциала общин и повышения их благосостояния.