We have created more than 700,000 jobs, reducing unemployment by nine percentage points. |
Мы создали более 700000 рабочих мест, сократив безработицу на девять процентов. |
Microcredit could also be instrumental in increasing the productive capacities of communities, promoting the growth of local markets and creating jobs. |
Кроме того, микрокредиты могут играть конструктивную роль в деле укрепления продуктивных потенциалов общин, так как они содействуют расширению местных рынков и созданию рабочих мест. |
Well-managed globalization could deliver unprecedented material progress, generate more and better jobs for all, and contribute significantly to reducing world poverty. |
Эффективно регулируемый процесс глобализации может обеспечить беспрецедентный материальный прогресс, создать большее число более качественных рабочих мест для всех и содействовать существенному сокращению уровня нищеты в мире. |
More than 5,000 jobs for youth had been created annually. |
Ежегодно создается более 5000 рабочих мест для молодых людей. |
There was a global "jobs crisis" which demanded a global response, yet with specific attention focused at the national level. |
Налицо глобальный "кризис рабочих мест", который требует глобального ответа, но с учетом специфики национальных условий. |
We are strengthening the export sector, promoting investments to create jobs and speeding up rural economic development. |
Мы укрепляем экспортный сектор, обеспечиваем инвестиции для создания рабочих мест и ускорения экономического развития сельских районов. |
There is no doubt that developing countries are determined to fight poverty by creating jobs for our people. |
Развивающиеся страны, несомненно, преисполнены решимости вести борьбу с нищетой посредством создания рабочих мест для своих граждан. |
We are of the view that enhanced market access, sustainably financed technical assistance and capacity-building programmes for developing countries would help create jobs. |
Мы считаем, что расширение доступа на рынки, устойчивое финансирование программ оказания технической помощи и наращивание потенциала для развивающихся стран будут способствовать созданию рабочих мест. |
The number of civilian jobs declined from 44,062 to 43,415. |
Количество рабочих мест в гражданском секторе сократилось с 44062 до 43415. |
Access to more and decent jobs would make migration a voluntary option, not a necessity. |
Расширение доступности достойных рабочих мест превратило бы миграцию из необходимости в добровольный вариант. |
A total of 1,258 jobs were created or sustained through the programme. |
В рамках этой программы было создано или сохранено 1258 рабочих мест. |
With regard to employment, the number of jobs in the oil sector has grown. |
Что касается занятости, то возросло число рабочих мест в нефтеперерабатывающем секторе. |
Because, at the present time, there are no jobs. |
Потому что сегодня не хватает рабочих мест. |
I am thinking especially of creating professional training centres and promoting activities that generate jobs, thus ensuring more and better social integration. |
Я думаю, прежде всего, о создании центров профессиональной подготовки и содействии таким мероприятиям по созданию рабочих мест, что позволит обеспечить их более успешную интеграцию в общество. |
Its new Government was fighting poverty, inequality and lack of opportunities and was also creating jobs for the development and protection of the environment. |
Новое правительство страны ведет борьбу с бедностью, неравенством и отсутствием возможностей, а также занимается созданием рабочих мест в интересах развития и защиты окружающей среды. |
Registering property and enforcing contracts would help microenterprises move out of the informal sector, gain access to finance and produce more jobs. |
Регистрация прав собственности и обеспечение выполнения договоров поможет микропредприятиям выйти из неформального сектора экономики, получить доступ к источникам финансирования и создать больше рабочих мест. |
My country is convinced that poverty and the shortage of jobs and sufficient opportunities for the future are the major causes of migration. |
Моя страна убеждена, что основными причинами миграции являются нищета и нехватка рабочих мест и отсутствие достаточных благоприятных возможностей для будущего. |
This would aim at helping to rebuild productive capacities and generate jobs. |
Все это было бы направлено на восстановление производственного потенциала и создание рабочих мест. |
The focus should be on establishing an environment that is conducive to the creation of decent and productive jobs for poor people. |
При этом особое внимание должно уделяться созданию условий, способствующих формированию достойных рабочих мест по производительным специальностям для малоимущего населения. |
Urban drift has put pressure on agriculture-based economies, but it has not provided jobs. |
Миграция в города оказывает давление на преимущественно сельскохозяйственную экономику, однако она не приводит к созданию рабочих мест. |
Source: SME-IBGE. A similar phenomenon becomes evident when analysing the growth of jobs for Brazil as a whole by age groups. |
Источник: ЕОЗ-БИГС. Аналогичный феномен выявляется при анализе роста числа рабочих мест в целом по Бразилии в разбивке по возрастным группам. |
Privatization would result in the loss of non-essential jobs in socially owned enterprises. |
Приватизация приведет к ликвидации излишних рабочих мест на принадлежащих социальным структурам предприятиях. |
A key priority in the economic sector is, therefore, creating jobs. |
В этой связи одним из главных приоритетов в экономическом секторе является создание рабочих мест. |
There can be no real democracy without sustained economic growth that will generate decent jobs. |
Не может быть подлинной демократии без устойчивого экономического роста, который способствует созданию достойных рабочих мест. |
In other countries, economic changes resulting in losses of jobs to third countries are also giving rise to racism and xenophobia. |
В некоторых странах экономические преобразования, повлекшие за собой потерю рабочих мест в пользу третьих стран, также являются причинами роста расизма и ксенофобии. |