Expand vocational training and employment services, restore and develop local traditional crafts to expand goods production, create jobs and increase income. |
Расширять услуги в области профессионального обучения и трудоустройства, восстанавливать и развивать местные традиционные ремесла в целях расширения производства товаров, создания рабочих мест и увеличения доходов. |
Furthermore, the development of microcredit and microfinance has led to the creation of over 2,800 jobs between 2001 and 2006. |
Кроме того, развитие микрокредитования и микрофинансирования позволило создать более 2800 рабочих мест в период с 2001 по 2006 год. |
Of total jobs, 43 per cent are created by MSMEs. |
Сорок три процента всех рабочих мест создаются мелкими и средними предприятиями. |
The slow economic recovery has not delivered jobs. |
Медленное экономическое восстановление не способствует созданию рабочих мест. |
Enabling access to water and sanitation encouraged well-being and jobs and needed to be given more attention. |
Необходимо уделять более пристальное внимание обеспечению доступа к водоснабжению и санитарным услугам, который способствует наращиванию благосостояния и созданию рабочих мест. |
Spreading the standard comparative methods for occupations, jobs, wages and performance |
внедрение стандартных компаративных методов при оценке видов профессиональной деятельности, рабочих мест, заработной платы и производительности труда; |
Please indicate the steps taken to create jobs and self-employment opportunities for women within the country. |
Просьба сообщить о шагах, предпринимаемых в целях создания в стране рабочих мест и предоставления женщинам возможностей для индивидуальной трудовой деятельности. |
The implementation of the submitted business plan proposals would generate 618 jobs. |
Реализация представленных в бизнес-планах предложений создаст 618 рабочих мест. |
Having women who are more professional should result in a larger number of and better access to jobs. |
Повышение профессиональной квалификации должно способствовать увеличению числа рабочих мест и повышению их доступности для женщин. |
This has helped the market grow, creating jobs and raising incomes for local people. |
Это способствует росту рынка, созданию рабочих мест и повышению доходов для местного населения. |
Through the recycling activities, small enterprises and a significant number of jobs have been created. |
Благодаря деятельности по утилизации отходов были созданы малые предприятия и значительное число рабочих мест. |
The waste sector can be a source of additional jobs and livelihoods. |
Сектор утилизации отходов может быть источником новых рабочих мест и средств к существованию. |
Between 2007 and 2009, 30 million jobs were lost worldwide as a result of the financial crisis. |
В период с 2007 по 2009 год в результате финансового кризиса было потеряно 30 миллионов рабочих мест по всему миру. |
The project facilitates agribusiness development and creation of new jobs for ethnic minorities as well. |
Этот проект направлен на содействие развитию агробизнеса и создание новых рабочих мест и для этнических меньшинств. |
For example, one of the plan's goals is the creation of approximately 20,000 jobs for the Negev population within 10 years. |
Например, одной из целей плана является создание приблизительно 20000 рабочих мест для населения Негева в течение 10 лет. |
Without a jobs recovery, overall economic recovery is in jeopardy. |
Без восстановления рабочих мест создается угроза для экономического оживления в целом. |
With a weak demand in the private sector, Governments can help to sustain jobs and spur aggregate demand. |
В условиях низкого спроса со стороны частного сектора правительства способны оказать помощь в сохранении рабочих мест и стимулировании совокупного спроса. |
Structural change and increased investment is needed to address these long-standing labour market deficiencies while improving both the quantity and quality of jobs. |
Для устранения застарелых недостатков рынка труда при одновременном увеличении количества и повышении качества рабочих мест необходимы структурные преобразования и дополнительные инвестиции. |
Work is a source of dignity, family stability, peace in the community and economic growth that expands opportunities for productive jobs and development. |
Труд выступает основой чувства собственного достоинства, стабильности в семье, мира в сообществе и экономического роста, открывающего новые возможности для создания производительных рабочих мест и развития. |
We all know that the shortage or absence of jobs provides a fertile ground for poverty in developing countries. |
Мы все знаем, что питательную почву для нищеты в развивающихся странах создают нехватка или отсутствие рабочих мест. |
Youth entrepreneurship should be encouraged to make it easier to establish and run enterprises in order to provide better jobs. |
Следует поощрять молодежное предпринимательство, упрощать создание предприятий и управление ими, что позволит получить больше качественных рабочих мест. |
The present submission focuses on green jobs and decent work for more sustainable development and on improving productive capacity while simultaneously moving towards environmental sustainability. |
В данном заявлении основное внимание уделяется вопросам создания «зеленых» рабочих мест и достойного труда в целях достижения более устойчивого развития, а также повышению производительного потенциала, при этом одновременно предпринимая шаги в направлении достижения экологической устойчивости. |
In this regard, green jobs that provide decent work are an optimal solution. |
В этой связи оптимальным решением является создание «зеленых» рабочих мест, обеспечивающих достойный труд. |
Second, work processes must also be considered when creating green jobs. |
Далее, при создании «зеленых» рабочих мест необходимо также учитывать рабочие процессы. |
Such measures were aimed mainly at the preservation of existing jobs rather than the creation of new ones. |
Эти меры были главным образом призваны обеспечить сохранение имеющихся, а не создание новых рабочих мест. |