| The expert from Tunisia emphasized the importance of ICTs for creating jobs for future generations. | Эксперт из Туниса подчеркнул значение ИКТ для создания рабочих мест для будущих поколений. |
| These limitations have affected its ability to provide services, build roads and create jobs. | Эти ограничения влияли на ее возможности по обеспечению услуг, строительству дорог и созданию рабочих мест. |
| Tens of thousands of United States jobs in fishing, recreation and tourism depend on coastal ecosystems. | Десятки тысяч рабочих мест в Соединенных Штатах в области рыболовства, отдыха и туризма зависят от прибрежных экосистем. |
| The influx was so great that there were insufficient jobs for Puerto Ricans. | Их наплыв настолько высок, что пуэрториканцам не хватает рабочих мест. |
| That is why there are no jobs in Uganda or all these other countries. | Вот почему в Уганде и всех этих странах нет рабочих мест. |
| All of that is because there are no jobs. | Все это обусловлено отсутствием рабочих мест. |
| Raising women's employment while ensuring sustainable jobs and equality at work requires coordinated long-term efforts. | Если главная задача заключается в повышении уровня занятости среди женщин, то необходимо также обеспечить долгосрочный характер и высокое качество рабочих мест. |
| According to one study, the average migrant enterprise generates over three jobs. | Согласно данным одного исследования, среднее предприятие, принадлежащее мигрантам, создает более трех рабочих мест. |
| In such way, the programme envisaged generation of about 4,439 new jobs. | Таким образом, в рамках программы предусматривалось создание около 4439 новых рабочих мест. |
| A significant change, by comparison with the situation in earlier decades, is taking place in the composition of the new jobs. | По сравнению с положением в прошлые десятилетия в составе новых рабочих мест произошли существенные изменения. |
| This mainly consists in the creation of a sufficient number of jobs. | Речь идет прежде всего о создании достаточного количества рабочих мест. |
| In addition, the public authorities finance initiatives aiming at creating jobs for the unemployed. | Кроме того, органы государственной власти финансируют инициативы, направленные на создание рабочих мест для безработных. |
| An entry point in this regard is the creation of jobs to provide work for them. | Первым шагом в этом направлении является создание рабочих мест для их последующего трудоустройства. |
| Tourism was driven by private-sector investment and it directly or indirectly generated much needed GDP sustained growth, jobs and investments in developing countries. | Инвестиции частного сектора способствуют развитию туризма, а туризм прямо или косвенно содействует столь необходимому устойчивому росту ВВП, созданию рабочих мест и инвестициям в развивающихся странах. |
| They were also linked with the intensive reconstruction efforts which, if well targeted and promptly undertaken, could provide jobs for demobilized soldiers. | Они также связаны с интенсивными усилиями по восстановлению, поскольку, если эти усилия своевременно предприняты и правильно организованы, они могут привести к созданию рабочих мест для демобилизованных солдат. |
| Around one million jobs were held by Afghan refugees. | Около 1 млн. рабочих мест занимают афганские беженцы. |
| There is a need to develop a State sector that can provide additional jobs and reduce unemployment to a minimum. | Необходимо развитие государственного сектора экономики, способного обеспечить дополнительный объем рабочих мест и свести к минимуму безработицу. |
| Women are found in disproportionately high numbers in lowest paid and least secure jobs. | Женщины занимают непропорционально большее количество наименее оплачиваемых и наиболее нестабильных рабочих мест. |
| Structural imbalances in the region have not been conducive to the creation of sufficient jobs to absorb the annual increase in the economically active population. | Наличие в странах региона структурных диспропорций препятствует созданию достаточного числа рабочих мест для поглощения ежегодного прироста численности экономически активного населения. |
| More money is needed now to build houses and create jobs that will anchor returns. | Для того чтобы возвращенцы прочно осели у себя дома, нужны деньги для строительства домов и создания рабочих мест. |
| Not only were those programmes creating jobs; they were also helping to rebuild the country's infrastructure. | Эти программы не только обеспечивают создание рабочих мест, но и способствуют восстановлению инфраструктуры страны. |
| The extractive industries were the sector that had attracted the most foreign investment, but they did not create enough jobs. | Добывающая промышленность представляет собой сектор, привлекший наибольший объем иностранных капиталовложений, однако они не обеспечили создания достаточного числа рабочих мест. |
| Comparatively, only 27 filled jobs were recorded between the 1997 and 1998 employment surveys. | По сравнению с этим в период между проведенными в 1997 и 1998 годах обследованиями положения в области занятости было зафиксировано всего 27 занятых рабочих мест. |
| Improving productivity and fair distribution are necessary conditions for growth in output and the quantity and quality of jobs. | Более высокая производительность и справедливое распределение благ являются необходимыми условиями роста объема производства и числа и качества рабочих мест. |
| Most LDCs faced a situation in which the population of working age was growing much faster than the number of productive jobs. | Большинство НРС сталкиваются с ситуацией, когда население трудоспособного возраста растет быстрее, чем число производственных рабочих мест. |