Through low carbon green growth, we can create jobs, conserve energy and combat climate change - in short, address several challenges at once. |
Благодаря «зеленому» росту, предполагающему снижение объема выбросов углеводорода, мы сможем увеличить число рабочих мест, сберечь энергоресурсы и замедлить процесс изменения климата, т.е. решить сразу несколько задач. |
The least developed countries must enjoy full flexibility and space in determining their own macroeconomic policies to create jobs, reduce poverty and meet health and education goals. |
Наименее развитые страны должны иметь полную гибкость и пространство для маневра при определении своих макроэкономических стратегий, направленных на создание новых рабочих мест, сокращение масштабов нищеты и достижение целей в области здравоохранения и образования. |
The relationship between unpaid family work and paid employment, particularly for women, is key to understanding the matching of jobs with people. |
Установление связи между неоплачиваемым семейным и оплачиваемым наемным трудом, особенно применительно к женщинам, имеет решающее значение для понимания процессов, ведущих к занятию конкретных рабочих мест. |
In many countries, while total number of young people seeking jobs has been growing, their access to employment opportunities has been increasingly complicated by a shrinking pool of jobs and a slow pace of the creation of new jobs in the formal sector. |
Во многих странах при общем росте количества молодых людей, занимающихся поиском работы, их возможности по трудоустройству значительно осложняются в результате сокращения общего количества рабочих мест и медленных темпов создания новых рабочих мест в формальном секторе. |
As a result, the global jobs gap (comparing the current number of existing jobs with the number of jobs that would exist considering the pre-crisis trend) widened further, to 62 million in 2013. |
В результате разрыв общемировых показателей в области занятости (разность между числом фактических рабочих мест и числом рабочих мест, которое имелось бы в случае сохранения докризисной динамики) в 2013 году еще более увеличился, достигнув 62 млн. рабочих мест. |
Whereas the Government was planning to create 30,000 jobs in 2012, 20,000 have been lost owing to the crisis. |
В то время как правительство планировало создать в 2012 году 30000 рабочих мест, в результате кризиса было сокращено 20000 рабочих мест. |
Current efforts to promote green jobs often overlook the potential, in the context of creating a green economy, of providing decent work and sustainable livelihoods for women. |
В рамках нынешних усилий по созданию экологически чистых рабочих мест часто упускается из виду, что экологизация экономики может обеспечить создание достойных рабочих мест и постоянных источников средств к существованию для женщин. |
Even before the crisis, there had been a rise in precarious jobs owing to increased casualization and outsourcing. |
Еще до кризиса отмечался рост числа непостоянных рабочих мест, обусловленный созданием большего числа внештатных рабочих мест и использованием внешнего подряда. |
She therefore underlined the need to create not just any job, but decent jobs, which would give young people dignity and the ability to build a future. |
В этой связи она подчеркнула необходимость создания не просто рабочих мест, а достойных рабочих мест, что дало бы молодежи возможность достойной жизни и построения будущего. |
Full and productive employment for all will require faster expansion in the number of wage and salary jobs, as well as higher agricultural productivity, in order to release more workers from low-paid agricultural activities. |
Достижение полной и продуктивной занятости для всех потребует более быстрого увеличения числа рабочих мест среди работников, получающих заработную плату или установленные оклады. |
Under this programme, the job creation project financed by the National Fund has contributed significantly to creation and self-creation of jobs. |
В рамках этой программы проект по созданию рабочих мест, финансируемый Национальным фондом, внес значительный вклад в создание и самостоятельное создание рабочих мест. |
The actions of the Government in the area of decent work and in ensuring steady, balanced growth together with the creation of large numbers of jobs are fully in line with ILO strategy and principles. |
Действия Правительства Узбекистана в направлениях достойного труда, обеспечения устойчивого, сбалансированного роста, сопровождаемого созданием многочисленных рабочих мест полностью соответствуют стратегии и принципам МОТ. |
Taking into account the additional job losses caused by shrinking GDPs, some 30 million jobs would have to be created in order to achieve acceptable employment levels and a true recovery from the global economic crisis. |
Принимая во внимание дополнительные потери рабочих мест, вызванные сокращением ВВП, около 30 млн. рабочих мест необходимо создать в целях достижения приемлемого уровня занятости и подлинного выхода из мирового экономического кризиса. |
Undertake job evaluation schemes free of gender bias and value women's jobs, particularly caring skills; |
внедрение системы аттестации рабочих мест, свободной от гендерных перекосов, и обеспечение надлежащей материальной оценки женских рабочих мест, в особенности деятельности по уходу; |
Though often requiring a significant influx of capital, the employment creation effects of labour-intensive public works projects can enhance the supply of jobs and improve local infrastructure in a manner not achievable with private investment. |
Хотя во многих случаях для создания рабочих мест требуется значительный объем финансовых средств, проекты общественных работ высокой трудоемкости могут содействовать увеличению числа рабочих мест и улучшению местной инфраструктуры, чего невозможно добиться на основе частных инвестиций. |
If one includes normal growth of the labor force, the employment shortfall today relative to what it would have been had the 1990's boom continued amounts to 4.7 million jobs. |
Если включить сюда нормальный прирост рабочей силы, то нынешний дефицит рабочих мест, если соизмерять его с тем, который был бы, если бы бум 1990-х продолжался, составит 4,7 миллиона рабочих мест. |
According to figures produced by the National Statistical Institute, between 1990 and 1998, 70% of new jobs were created in the service sector, while in 2001 that sector provided 27,000 new jobs - 63% of all jobs created in the country. |
Согласно данным Национального управления статистики, на сектор услуг в период 1990-1998 года приходилось 70% рабочих мест, тогда как в 2001 году в этом секторе было создано 27000 новых рабочих мест, что составило 63% от всех рабочих мест в стране. |
According to data from the Bureau, significant changes during 2008 included increases of 840 jobs in construction and 270 jobs in the hotel industry, and the loss of 510 jobs in retail and trade. |
По данным Бюро, в 2008 году имели место существенные изменения: в частности, было создано 840 рабочих мест в секторе строительства, однако было ликвидировано 510 рабочих мест в сфере розничной торговли и 270 рабочих мест в сфере гостиничного хозяйства. |
The construction and public works sector recorded the highest rate of increase in employment, with 38,000 new jobs, compared with 13,000 new jobs in agriculture, forestry and fishing, and a loss of 26,000 jobs in the industrial sector. |
Сильнее всего занятость возросла в секторе строительства и общественных работ, где было создано 38000 новых рабочих мест в сравнении с появлением 13000 новых рабочих мест в секторе сельского, лесного и рыбного хозяйства, а также сокращением 26000 рабочих мест в промышленности. |
Crop specialization, which frequently occurs in the production of commercial crops for the export market, also has an impact on the type of jobs provided. |
Специализация сельскохозяйственного производства, обычно характерная для производства коммерческих культур на экспорт, также влияет на тип создаваемых рабочих мест. |
The net number of jobs filled by men was approximately 50,000, representing close to 76 per cent of total net jobs created, while the net number of jobs filled by women was approximately 15,000, or 24 per cent of the total. |
Это чистое число рабочих мест было заполнено примерно 50000 мужчин, что составило приблизительно 76 процентов общего чистого числа рабочих мест, созданных за это время, тогда как чистое число рабочих мест, заполненных женщинами, равнялось примерно 15000, или 24 процентам от общего числа. |
The World Development Report 2013: Jobs, produced by the World Bank provided analytical evidence of the role of jobs as the cornerstone of economic and social development. |
В подготовленном Всемирным банком докладе о мировом развитии 2013 года «Рабочие места» представлено аналитическое подтверждение роли рабочих мест в качестве основы социально-экономического развития. |
Jobs are often a main political selling point for sustainable policies, although most actions to pursue sustainable development consider the creation of green jobs a co-benefit and not a primary goal. |
Рабочие места часто являются основным политическим аргументом в пользу политики устойчивого развития, хотя в рамках большинства мер по обеспечению такого развития создание «зеленых» рабочих мест рассматривается как сопутствующая выгода, а не главная цель. |
Green Jobs initiative should create decent jobs which contribute to preserving or restoring environmental quality. |
Инициатива "Зеленые рабочие места" направлена на создание достойных рабочих мест, которые будут способствовать сохранению или |
He welcomed the emphasis of the 2009 Global Jobs Pact adopted by the International Labour Organization on global partnership to assist the poor and vulnerable by creating jobs and encouraging sustainable enterprises. |
Оратор приветствует то, что в Глобальном договоре о рабочих местах 2009 года, принятом Международной организацией труда, основное внимание уделяется глобальному партнерству, направленному на поддержку малоимущих и уязвимых слоев населения путем создания рабочих мест и стимулирования жизнеспособных предприятий. |