Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
Moreover, the number of jobs doubled and the minimum wage increased to 26 per cent above the rate of inflation. Кроме того, удвоилось число рабочих мест, а с учетом уровня инфляции размер минимальной заработной платы возрос на 26 процентов.
Setting conditions for sustained economic development will include creating jobs and providing economic development opportunities for Afghans, increasing hydroelectric output and increasing irrigation. Создание условий для устойчивого экономического развития будет включать создание рабочих мест и предоставление афганцам возможности для экономического развития, увеличения выработки гидроэлектроэнергии и расширения орошения.
To date the programme had helped catalyze 670 linkages valued at $10 million and it had created 6,500 jobs. До настоящего времени она помогла наладить 670 связей, которые оцениваются в 10 млн. долл., и создать 6500 рабочих мест.
Cross-border M&As can also weaken the domestic production base if well run local firms are taken over with the intention of eliminating competitors and if there is loss of jobs because of restructuring. Трансграничные СиП могут также приводить к ослаблению национальной производственной базы, если нормально функционирующие местные компании приобретаются в целях устранения конкурентов или если реструктуризация приводит к сокращению числа рабочих мест.
In countries such as the Dominican Republic and El Salvador, jobs were lost owing to a contraction in the maquila textiles sector. В таких странах, как Доминиканская Республика и Сальвадор, число рабочих мест сократилось в результате свертывания деловой активности в швейной промышленности.
There are more women working in BC than ever before and nearly half of the new jobs created in BC since 2001 have gone to women. За последнее время в Британской Колумбии возросло число работающих женщин, при этом почти половина новых рабочих мест, созданных в провинции с 2001 года, были заняты женщинами.
Rapid implementation of quick-impact projects, specially those that create large numbers of jobs, would also help to increase participation in the elections by raising the self-confidence of the Haitian population. Оперативное осуществление проектов с быстрой отдачей, особенно тех, которые способны обеспечить создание большего числа рабочих мест, также могло бы содействовать более активному участию в выборах, поскольку это укрепит веру гаитянского населения в собственные силы.
The promotion of intellectual property, therefore, can be a means of promoting development since jobs and competition among trademarks and service providers are thereby created. Поэтому развитие института интеллектуальной собственности может стать одним из способов поощрения развития как такового, поскольку оно способствует созданию рабочих мест и конкуренции между торговыми марками и поставщиками услуг.
Indirect monitoring by checking the availability of jobs Е. Косвенный контроль путем проверки наличия рабочих мест
Such deficiencies may lie in the lack of jobs, the lack of training and educational services or poor placement capacities. Такие недостатки могут быть обусловлены нехваткой рабочих мест, отсутствием возможностей для профессиональной подготовки и обучения или ограниченными возможностями систем трудоустройства.
This situation had a negative impact on the economy because of the closure and liquidation of several businesses and the consequential loss of jobs. Эта ситуация негативно сказалась на нашей экономике, поскольку был закрыт и ликвидирован ряд предприятий, что привело к потере рабочих мест.
In these enterprises, social rehabilitation and personality development will be as important as work, since the purpose is not only to create jobs but also to favour reintegration into society. На этих предприятиях социальная реабилитация и развитие личности будут иметь такое же значение, как и работа, потому что их назначение заключается не только в создании рабочих мест, но и содействии реинтеграции в общество.
Without compromising the economic stability already achieved, these initiatives aim at speeding up growth, with a view to generate more jobs and income and reduce regional inequalities. Не ставя под угрозу уже достигнутую экономическую стабильность, эти инициативы направлены на ускорение роста, с целью создания большего числа рабочих мест и повышения доходов, а также сокращения различий между регионами.
For example, India recently adopted a constitutional provision stipulating that 22.5 per cent of all jobs in government be reserved for marginalized groups, disadvantaged and discriminated individuals. Например, Индия недавно приняла конституционное положение, предусматривающее, что 22,5 процента всех рабочих мест в государственных учреждениях должны выделяться маргинализованным группам, лицам, находящимся в неблагоприятном положении, и лицам, подвергшимся дискриминации.
Studies of small- and medium-sized enterprises indicate that a relatively small number of fast-growing firms actually accounts for the vast majority of jobs created by the entire sector. Результаты исследований, посвященных мелким и средним предприятиям, свидетельствуют о том, что на долю относительно небольшого числа быстро растущих фирм фактически приходится огромное большинство рабочих мест во всем этом секторе.
UNIDO specialists have helped countries build local capacity to handle their own industrial maintenance, solve sensitive problems of waste management and create good jobs. Специалисты ЮНИДО оказали различным странам содействие в создании местного потенциала в управлении их собственной промышленностью, решении сложных проблем удаления отходов и создании надлежащих рабочих мест.
They do not "lose jobs" as the volume of work falls and incomes fall. Люди в этих странах "не теряют рабочих мест" по мере сокращения объема работы и доходов.
The plight of the "working poor" demonstrates that jobs are not enough by themselves but must be accompanied by social protection. Тяготы "работающих бедняков" показывают, что недостаточно лишь одного наличия рабочих мест: наряду с этим необходима еще и социальная защита.
But this requires generating eight million new jobs every year, including five million for farmers leaving the countryside. Но это требует создания 8 миллионов новых рабочих мест каждый год, включая 5 миллионов для фермеров, покидающих сельскую местность.
Countries across the region have large numbers of young people and too few jobs. В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест.
Small and medium enterprises typically create more jobs more quickly and flexibly than larger enterprises. Малые и средние предприятия, как правило, создают больше рабочих мест и делают это более оперативно и гибко, чем крупные предприятия.
When Britain's Vodafone signaled its intention to takeover Germany's Mannesmann, Chancellor Gerhard Schroeder protested against the merger on grounds that it would cost German jobs. Когда британский Vodafone выразил намерение поглотить немецкий Mannesmann, канцлер Германии Герхардт Шредер высказался против заключения сделки на том основании, что она привела бы к потере рабочих мест в Германии.
Lack of jobs, for example, often leads people, particularly the young, away from work and into dependency on drugs and crime. Нехватка рабочих мест, например, часто ставит людей, особенно молодых, в зависимость от наркотиков и криминальной среды.
The export sector has become one of the most dynamic sectors of our economies and a fundamental source of jobs. Экспорт стал одним из наиболее динамичных секторов экономики наших стран и одним из основных источников создания рабочих мест.
At the same time, acknowledging that in Peru there has made little progress in fighting poverty, she is promising to create 650,000 jobs a year. В то же самое время, признавая, что Перу не достигла большого прогресса в области борьбы с бедностью, она обещает создавать 650 тысяч новых рабочих мест в год.