Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
We also acknowledge that green economies within sustainable societies should ensure gender equality and democracy, improve human well-being, reduce environmental risks and ensure that jobs and social benefits are distributed equitably among all peoples. Мы также признаем, что «зеленая» экономика в устойчивых обществах должна гарантировать гендерное равенство и демократию, способствовать улучшению благосостояния человека, содействовать уменьшению природных рисков и обеспечивать справедливое распределение среди всех народов рабочих мест и социальных благ.
The restoration of over 150 million hectares of cleared or degraded forest landscapes is achieved by 2020, with the creation of millions of new jobs and enhanced livelihoods, improved security and adaptation to climate change. Лесовосстановление на территориях площадью более 150 млн. гектаров, на которых леса были сведены или деградировали, будет обеспечено к 2020 году параллельно с созданием миллионов новых рабочих мест и улучшением материального благосостояния населения, повышением степени его безопасности и адаптационными мероприятиями в связи с изменением климата.
However, such gains must be translated into real dividends for ordinary citizens, which would entail creating jobs, improving the quality of education and social services such as water and electricity, and addressing increases in the cost of living. Однако такие достижения должны быть обращены в реальные дивиденды для обычных граждан, которые повлекут за собой создание рабочих мест, повышение качества образования и социальных услуг, таких как водоснабжение и электроэнергия, и решение проблем, связанных с повышением стоимости жизни.
Goal: the workforce is able to implement sustainable forest management, and the forest sector contributes to achieving the social goals of the green economy by providing decent jobs Цель: Рабочая сила способна обеспечивать устойчивое лесопользование, а лесной сектор содействует достижению социальных целей "зеленой" экономики путем создания достойных рабочих мест
Successful experiences in some developing countries show that science, technological knowledge and innovation policies that are well integrated into national development strategies and are combined with institutional and organizational change can raise productivity, improve competitiveness, support faster growth and create jobs. Успешный опыт некоторых развивающихся стран свидетельствует о том, что политика в области научно-технических знаний и инноваций, надежно интегрированная в национальные стратегии развития и увязанная с институциональными и организационными изменениями, может обеспечить повышение производительности и конкурентоспособности, ускорение роста и создание рабочих мест.
As a result, to keep pace with the growth of the world's labour force, some 470 million new jobs will be needed over the 15-year period from 2016 to 2030. В результате, чтобы не отставать от темпов прироста численности глобальной рабочей силы, в течение 15-летнего периода с 2016 по 2030 год необходимо создать порядка 470 миллионов новых рабочих мест.
On the other hand, diversifying the economy and focusing on the most vulnerable persons, such as women, young people, informal workers and the unemployed can lead to more jobs, inclusive economic growth and sustainable development. С другой стороны, диверсификация экономики и ориентация на наиболее уязвимые слои населения, такие как женщины, молодежь, работники "теневого" сектора и безработные, могут привести к увеличению числа рабочих мест, экономическому росту для всех и устойчивому развитию.
Research from the green economy report indicates that the transport and building sectors are the most promising areas for new jobs, but substantial investment in them will be required in a number of countries to respond to rapid urbanization and growing populations. Как свидетельствуют исследования, приведенные в докладе по "зеленой" экономике, наиболее перспективными областями для создания новых рабочих мест являются транспортный и строительный сектора, но ввиду быстрой урбанизации и роста населения в ряде стран они потребуют существенных капиталовложений.
Sustainable green jobs need to be accompanied by social policies that invest in new skills and measures to adjust employment in key sectors such as energy and transport so as to ensure a smooth transition to a green economy. Создание устойчивых "зеленых" рабочих мест необходимо сопровождать мерами социальной политики, предусматривающими инвестиции в приобретение новых навыков и меры по корректировке моделей занятости в таких ключевых секторах, как энергетика и транспорт, чтобы обеспечить плавный переход к "зеленой" экономике.
Spurring demand for more sustainable products can create new markets for businesses that implement sustainable production practices, which would result in increased revenue streams and create new jobs while reducing resource use and depletion and creating less pollution. Стимулирование спроса на более экологически приемлемую продукцию может создать новые рынки для предприятий, которые применяют методы устойчивого производства, что приведет к увеличению выручки и созданию новых рабочих мест при одновременном сокращении использования ресурсов и их истощения и меньшем загрязнении.
It is estimated that an additional 600 million jobs would need to be created over the next decade to address the backlog of unemployment and to provide employment for new labour market entrants. По оценке, для решения проблемы накопившейся безработицы и трудоустройства новых участников рынка труда в течение следующего десятилетия необходимо создать 600 миллионов новых рабочих мест.
As established in a recent study by the Organization for Economic Cooperation and Development on trade and jobs, greater market openness was a necessary condition for sustained improvement of economic performance, including improved productivity, higher incomes and new job opportunities. В проведенном недавно Организацией экономического сотрудничества и развития исследовании о торговле и рабочих местах был сделан вывод о том, что большая открытость рынков является необходимым условием устойчивого улучшения экономических показателей, включая повышение производительности, доходов и расширение возможностей создания новых рабочих мест.
In addition, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland held a side event on "Youth unemployment: going beyond just those not in employment, education and training towards quality jobs". Кроме того, правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии провело параллельное мероприятие на тему «Безработица среди молодежи: решение проблемы безработных и других проблем, образование и учебная подготовка для заполнения полноценных рабочих мест».
Under an interim strategy for Myanmar endorsed by its Board of Executive Directors in November 2012, the World Bank is helping the Government to improve economic governance and create conditions for growth and jobs by providing policy advice and technical assistance. В соответствии с промежуточной стратегией для Мьянмы, утвержденной Советом директоров-исполнителей в ноябре 2012 года, Всемирный банк оказывает правительству содействие в улучшении управления экономикой и создании условий для роста и появления новых рабочих мест посредством консультаций в области политики и оказания технической помощи.
We agreed not only on the need for security, deterrence and prosecutions, but also, and just as importantly, for education and jobs. Мы согласились с необходимостью не только в обеспечении безопасности, механизмов сдерживания и судебного преследования, но и, что не менее важно, в предоставлении образования и создании рабочих мест.
In the transition to a green economy, millions of new green jobs could be catalysed, nevertheless, to support sustainable agriculture, construction, energy, forestry, tourism, transport and the waste management and recycling sectors. В то же время при переходе к "зеленой" экономике могут быть созданы миллионы новых "зеленых" рабочих мест для обеспечения экологически устойчивой деятельности в секторах сельского хозяйства, строительства, энергетики, лесоводства, туризма, транспорта, регулирования отходов и их переработки.
In this regard, policies are also needed to remove the barriers such as access to means of production and technologies for youth to have decent jobs and become entrepreneurs in the green economy transition. В этой связи необходимо также разработать соответствующее направление политики с целью устранить такие барьеры, как доступ к средствам производства и технологиям для молодежи в интересах создания достойных рабочих мест и занятия предпринимательской деятельностью в процессе перехода к "зеленой" экономике.
In the Plurinational State of Bolivia, the focus of the programmes was to generate jobs and legitimate income through productive forestry and agroforestry practices and to halt the deterioration in natural resources resulting from coca monoculture. В Многонациональном Государстве Боливия эта программа должна была прежде всего обеспечить создание рабочих мест и получение законных доходов за счет применения продуктивных методов лесоводства и агролесомелиорации и положить конец деградации природных ресурсов в результате возделывания одной лишь коки.
Social investments, such as accessible education and health systems, provision of decent work and universal social protection floors, contribute to environmental protection and economic growth through reducing vulnerability and strengthening adaptive and productive capacity, including for green jobs. Социальные инвестиции, такие как доступность образования и здравоохранения, обеспечение достойной работы и установление всеобщего минимального уровня социальной защиты, способствуют охране окружающей среды и экономическому росту, включая создание экологичных рабочих мест, за счет снижения уязвимости и укрепления адаптационного и производственного потенциала.
Moreover, some 39 million people have dropped out of the labour market, leaving a 67 million global jobs gap since 2007. Более того, примерно 39 миллионов человек покинули рынок труда, оставив глобальный пробел в 67 миллионов рабочих мест за период с 2007 года.
The majority of workers in developing countries remain trapped in jobs with low incomes and lack of basic social protection, which leave them vulnerable to social and economic risks. Большинство трудящихся в развивающихся странах по-прежнему находятся в тисках рабочих мест с низкими доходами и отсутствием элементарной социальной защиты, вследствие чего они становятся уязвимыми к социальным и экономическим рискам.
The road map calls for transformative changes through ending poverty in all its forms, putting sustainable development at the core, transforming economies for jobs and inclusive growth, building effective institutions, and building a new global partnership. Это «дорожная карта» призывает к преобразующим изменениям посредством ликвидации нищеты во всех ее формах, постановки устойчивого развития во главу угла, преобразования экономики ради обеспечения рабочих мест и всеохватного роста, создания эффективных институтов и формирования нового глобального партнерства.
In 2013, ECA, in collaboration with the African Union Commission, published a report that brought to light the opportunity for African countries to create jobs and promote economic transformation through a commodity-based industrialization. В 2013 году ЭКА в сотрудничестве с Комиссией Африканского союза опубликовала доклад, в котором освещались возможности африканских стран по созданию рабочих мест и по содействию экономическим преобразованиям через индустриализацию на базе сырьевого сектора.
The steps already taken by the new Government to attract foreign investment, combat corruption and smuggling and promote industrial projects aimed at creating jobs are indicators of a genuine desire to move forward with socio-economic development. Меры, уже принятые новым правительством по привлечению иностранных инвестиций, борьбе с коррупцией и контрабандой и поощрению проектов в промышленности, направленных на создание рабочих мест, являются показателями подлинных намерений в области стимулирования социально-экономического развития.
The State encouraged the creation of jobs and vocational training for people from ethnic minorities, and promoted all sectors that employed large numbers of people from ethnic minorities. Государство поощряет создание рабочих мест для представителей этнических меньшинств и их профессиональную подготовку, а также все секторы, в которых занято много представителей этнических меньшинств.